Читаем Сонети полностью

Не буду я чинити перешкодиЄднанню двох сердець. То не любов,Що розцвіта залежно від нагодиІ на віддаленні згасає знов.Любов — над бурі зведений маяк,Що кораблям шле промені надії,Це — зірка провідна, яку морякБлагословляє в навісній стихії.Любов — не блазень у руках часу,Що тне серпом своїм троянди свіжі —І щік, і уст незайману красу.Той серп любові справжньої не ріже.Як це брехня — я віршів не писав,І ще ніхто на світі не кохав.

117

Суди мене, що був скупий у всьому,Твоїм щедротам загубивши лік,Що занедбав стежки до твого дому,З яким душею зв’язаний навік.Що на любов тобі належним правомЗ чужими я ділитися посмів,Своїм вітрилам дозволяв лукавимНести мене до інших берегів,Бичуй мене, кляни мою сваволю,Моїх учинків непрощенний гріх,Карай мене судом очей своїх,Лише презирством не причинюй болю!Суди мене, злочинного, стократ,Твоя любов — мій добрий адвокат.

118

Ми вдаємось до гострої приправи,Щоб гіркотою розпалити смак,Аби збудить нудоту, п’ємо травиІ від недуг лікуємося так.Твоїх розко́шів я любовних повен,Задумав теж зажити гіркоти;Собі вигі́дних прагнучи умовин,Отак, без видимих причин, злягти.Від вигадок любовних і лукавих —Від лікувань того, чого нема,Хворобам я уліг, що уникав їх.І ліки п’ю уже не жартома.Та зрозумів я: в ліках тих трутизнаБолящому, що вроду твою визнав.

119

Яким питвом з отруйних сліз сирени —Пекельним варивом — упився я:То блиск надій, то розпачу змія,То зникла ти, то знову біля мене!Який вчинив я непрощенний гріх,Що всі тортури змушений терпіти!Який вогонь торкнувсь очей моїхІ спорожнив запалені орбіти?Благословенне зло, коли від злаСтає миліше нам усе прекрасне,І та любов, що знищена була,Розцвівши знов, ніколи не погасне.Шкода мені на горе нарікати, —Від нього більше зиску, ніж утрати.

120

Твоїм знущанням тішу нині душу.Впізнавши сам оту гірку печаль,За власний блуд благать я плахи мушу,Як маю серце, а не куту сталь.Коли й тебе гріхами так уразив,Як ти мене, — о серце, розколись!Чи я, тиран, забув про ті образи,Що їх від тебе зазнавав колись?Нехай та ніч, печальна і найдовша,Мої страждання нагада мені,Щоб, каяття бальзам я віднайшовши,Зцілив тебе, як ти мене в ті дні.І я, і ти — вчинили блуд по разу:Тепер взаємну вибачмо образу.

121

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия