Читаем Сопротивление и покорность полностью

Ириней – Ириней Лионский (II в.) – раннехристианский писатель, относящийся к так называемым апологетам. Автор книги «Против ересей», в V гл. которой излагается учение о рекапитуляции. «Уже Ириней выдвигает основополагающий принцип, постоянно встречающийся в последующей традиции: ”…Он из Своей бесконечной любви стал тем, что мы есть, чтобы сделать нас всецело тем, что Он есть”. Эта мысль связана у Иринея с его учением о рекапитуляции, согласно которому во Христе в сжатой форме изобразилась совокупная история человечества в ее высшем проявлении. В Своем Теле, в Своей человеческой жизни Он повторяет все фазы развития человечества, начиная со стадии детства, и ведет его к зрелости, к полноте, т. е. к Богу. А потому именно в Своей телесности он – Сумма и Глава Творения. В противовес гносису Ириней в качестве фундаментального принципа своей (и всякой католической) теологии выдвигает единство Творения и Искупления». (Kasper W. Jesus der Christus. Mainz, 1978. S. 236).

«Imitatio Christi» – подражание Христу (лат.). Книга «О подражании Христу», приписываемая германо-фламандскому иеромонаху Фоме Кемпийскому (1380–1471), содержит «наставления, полезные для духовной жизни», описывает таинство Евхаристии.

«О bone Jesu» – «О благой Иисус» (лат.).

σάρξ – плоть (греч.). В новозаветном словоупотреблении «плоть» характеризует земной, телесный, внешний аспект (человек, ангелы и т. п.), противопоставляет тварность, бренность, греховность мира нетварности, вечности, святости Бога.

καινὴ κτίσις – новое творение (греч.).

πνεῦμα ἅγιον – Святой Дух (греч.).

Письмо от 22.12.43

contenance – здесь: самообладание (фр.).

«тантализировать» – tantalize – подвергать танталовым мукам, мучить, дразнить; мучиться, страдать (англ.).

Custodi… – «Оберегай с усердием келью свою, и она будет оберегать тебя» (лат.). В переводе К. П. Победоносцева: «В келье найдешь то, что за дверьми ее часто теряется. В келье найдешь сладость, когда постоянно в ней пребываешь: она производит скуку, когда умеешь охранять ее. Когда в начале своего обращения полюбишь и сумеешь охранять ее, после станет она для тебя другом возлюбленным и желанным утешением» (Кн. 1, гл. 20 [78]).

Письмо на сочельник 1943

…эта книга – сборник пиетистских лозунгов. См. примечание к письму от 24.8.43.

«В заботах…» – из гимна П. Герхардта «Предоставь свои пути…».

Письмо на Первый день Рождества

Necessitas – необходимость; тесная связь, близкие отношения, дружба (лат.).

Письмо от 23.1.44

…высадка в Неттунии – 22 января 1944 г. американские войска начали высадку в Южной Италии.

evangelium quadraginta dierum – благовестие сорока дней (лат.), т. е. проповедь воскресшего Христа в период между Пасхой и Вознесением.

impavidum feriunt ruinae – «Развалины [мира] поразят, но не устрашат его» (лат.) (Гораций).

Письмо от 29 и 30.1.44

«Домье и юстиция» – книга Daumier und Justiz. Hrsg. von H. Rothe. Leipzig, 1928.

Витико – главный герой романа А. Штифтера «Витико».

ἂνθρωπος τέλειος – целостный, совершенный человек (греч.).

ἀνὴρ δίψυχος – двоедушный человек (греч.).

Письмо от 1.2.44

carpe diem – «Лови день» (лат.) (Гораций).

…удар молнии – во время летней грозы юный Лютер дал обет св. Анне сделаться монахом, если она его защитит.

Письмо от 2.2.44

С. – Сюзанна, сестра Бонхёффера.

…благоразумные девы – из притчи о пяти мудрых и пяти неразумных девах (Мф. 25, 1–13).

…свидание с М. – с невестой Бонхёффера, Марией фон Ведемайер.

Сентябрьская Библия – 21 сентября 1522 г. вышел из печати немецкий перевод Нового Завета, сделанный М. Лютером (с греческого текста, изданного Эразмом). Это издание называется Сентябрьским Заветом (Septembertestament) или Сентябрьской Библией (Septemberbibel). Лютер выпустил свой перевод Ветхого Завета в 1534 г., а в 1545 г. опубликована лютеровская Библия (Ветхий и Новый Завет) – «Die gantze Heilige Schrift Deudsch».

…спел Г. – Герхард Вибранс, двоюродный брат Э. Бетге.

М. – Мария фон Ведемайер.

Р. – Рената, племянница Бонхёффера, жена Э. Бетге.

К. – Кристина, сестра Бонхёффера.

…ларчик Херцлиб – ларчик красного дерева попал от возлюбленной Гёте Минны Херцлиб через семейство фон Хазе к Дитриху Бонхёфферу.

Письмо от 12.2.44

…«перелетные птицы» – Wandervogel – молодежное движение в Германии до Первой мировой войны, туристический союз.

Письмо от 21.2.44

Михаэль Кольхаас – герой одноименного рассказа Генриха фон Клейста (1788–1811).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика