Читаем Советская поэзия. Том 1 полностью

Не совсем пробудившись от сна,В полудреме вершины, как дети,А над ними, как чаша, лунаСеребрится в предутреннем свете.В золотую парчу облачась,Свой наряд они сбросили старый.Вот и козы проснутся сейчас,И глаза приоткроют архары.Им неведомы дымы костровИ дыханье пустынного зноя, —Только трав они знают покров,Первозданную прелесть покоя.Не страшны им зимой холода,Не боятся с охотником встречи,И лишь небо поймет без трудаИх забытое нами наречье.И не только в горах пешеход,Но приходит в восторг даже птица,Увидав, как пылает восходИ цветочная свежесть струится.О, не гасни, заря, среди скалИ сияй этим птицам и травам!Чтобы стих на вершине звучал,Должен быть он, как ты, величавым.Если б стал я нагорной рекой,Если б доля скалы мне досталась,Не хотел бы я жизни другой,Может быть, не пришла бы и старость.Здесь, в горах, обитают цветы,Человечьих не зная ладоней,Реют звуки такой чистоты,Что становишься сам окрыленней.По тропе, где деревья сплелись,Поднимусь и на камень присяду…Озари меня, горная высь,Животворную дай мне прохладу!

1970

Душа киргиза

Перевод Т. Стрешневой

Освежиться хотелось нам,радость наша была легка.Моясь, брызгались мы водойу журчащего родника.Незнакомый к нам подошелмолодой джигит невзначайИ, как давних друзей своих,пригласил нас в юрту на чай.И не сразу поняли мы:наш хозяин просто хитрит, —Он барашка вздумал закласть,как обычай здешний велит.Но, узнав, что нам недосуг,что дорога зовет нас вдаль,Он вздохнул, как истинный друг:«Что поделаешь, очень жаль!»Все ж в мгновение ока былна кошме накрыт дастархон:Масло, сливки, джурат, кумыс…Чем не потчевал только он!А лепешка, — с ума сойдешь, —так пухла она и свежа.Разбежались наши глаза —до чего ж еда хороша!Трудно мне слова подыскать,чтобы горный пир описать!С наслажденьем умяли мы это все,по правде сказать.Но когда мы встали, простясь,чтобы ехать, куда нас ждут,То хозяин спросил у нас,кто мы будем, как нас зовут.«Вот те на!» — удивились мы.Значит, нас не зная совсем,Щедро, словно братьев родных,угощал нас хозяин всем.Нас увидел он первый раз,но, смущаясь от похвалы,Подносил нам пенный кумыс,чай душистый лил в пиалы.Стану жертвой за свой народ, —он душой широкой красив.Привечает путника он,званья, имени не спросив.Будет ласково встречен тот,кто в аил к нему завернет.Здесь и встретят, и угостят,и душою гость отдохнет.

1972

МИКОЛА НАГНИБЕДА

(Род. в 1911 г.)

С украинского

{334}

Дунайская баллада

Перевод Я. Смелякова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги