Читаем Советская поэзия. Том второй полностью

«Не я ль ревел подранком-туром…»

Перевод Н. Гребнева

Не я ль ревел подранком-туромВ твоем безбрежье бурых скал?Не я ль в твоем заснежье хмуромГолодным волком завывал?То смертником, в крови застылой,Лежал на снежной целине,То ласточкой в степи унылойЛетел я с вестью о весне.Но все ж я ни теперь, ни преждеТебя, земля моя, не клял,И в час беды, и в час надежды,Как знамя, край твоей одеждыЯ целовал!..

1960

Старинная заповедь

Перевод Н. Гребнева

Скажут: «Меньше тебя нет никого!» —Ты не гневись.Скажут: «Больше тебя нет никого!» —Ты не гордись.Будь стоек, как камни эти, молчащиеИ в бурю и в снегопад,Будь щедр, как деревья, тень приносящиеВсем, кто прохладе рад.Учись, как потоки эти упорные,Себе прокладывать путь.Чтоб ни стряслось, как снега эти горные,Чистым и светлым будь!

1960

«Право же, трудно и мне»…»

Перевод С. Липкина

«Право же, трудно и мне», —Раненый камень об этомС кем говорил в тишине?С сумраком, что ли, с рассветом?Мне ли помог в тот миг,Раненый и одинокий?Камня язык я постиг,Камня я понял уроки!«Вынес я все в трудный час», —Камня услышал я слово,И по земле своей сноваШел я, у камня учась…

1960

«В мой легкий день я буду вспоминать…»

Перевод С. Липкина

В мой легкий день я буду вспоминатьПиры, где я плясал, и песен звуки,В мой трудный день я буду вспоминатьТвое лицо и руки.В мой легкий день я буду вспоминатьВином пиров наполненные чаши,В мой трудный день я вспомню только матьИ горы, горы наши.

1961

«Ветер кажется мне белым…»

Перевод С. Липкина

Ветер кажется мне белым:Он летел по снежным пределам.Ветер кажется мне зеленым:Он летел по лесистым склонам.В нем — дыханье свежих платанов,В нем — дыханье свежих становий,В нем — дыханье древних туманов,Запах меда и запах крови…

1962

«Растет ребенок, плача»…»

Перевод С. Липкина

«Растет ребенок, плача» — есть пословица.Но если плач ребенка слышу вдруг,Так больно сердцу моему становится,Как будто горы в трауре вокруг.Я помню, как детей беда военнаяГнала в крови, средь выжженных путей.Мне кажется — рыдает вся Вселенная,Когда я слышу плачущих детей.

1962

«Будь я живописцем, там, на скалах…»

Перевод С. Липкина

Будь я живописцем, там, на скалах,Как бы я тропинки рисовал!Это мысли путников усталых.Вот они, уйдя за перевал,Тянутся в тени чинар зеленых,Это матери моей печаль,Как печаль тех сумерек бессонных,Что уходит по тропинкам вдаль,То печаль балкарок, кабардинок,Матерей… О, кто бы написалГорскую задумчивость тропинокНа вершинах и в теснинах скал!..

1962

«Нет, не зря в огне костра пылало…»

Перевод Н. Гребнева

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия