Из озер, зелена,Набежала волна,И, обрушившись силой единой,На плече валунаУтихает онаУ подножия башни старинной.И стоит тишина.И ее глубина,Как веков смоляная пучина, —Не достанешь до дна!Ты молчишь, как волна,И боишься шуметь без причины.Здесь кругом старина.Выплывает луна,Заливая мерцаньем лощины.Задержись допоздна.Слышишь, князь скакунаС белой грудью ведет лебединой?А когда, холодна,Ночью в бельмо окнаГлянет осень с улыбкой повинной,Стонет войско без снаИ, краснее вина,Мчатся воды над озером винным.Хоть считай допьяна,Не сочтешь ты сполна —Сколько здесь полегло, клин за клином.Слава замка знатна,Как его крутизнаПосреди обнажившейся глины.Высока и мрачна,Разрушалась стенаИ оружьем, и временем длинным…Пусть во все временаЗдесь пребудет она,Словно памятник предкам былинным.
1957
«Не видел я, как тонут корабли…»
Перевод Н. Мальцевой
Не видел я, как тонут корабли,Как палубу взрывной волной снимает,Но поле ржи, родной клочок землиЛюбой моряк с любовью вспоминает.И святости его воспоминаньяНе заслонят ни боль, ни даль, ни срок —Лишь адский вой прямого попаданьяПотушит в сердце этот огонек.
1960
«Море волнуется. Волны, как звенья кольчуги…»
Перевод Н. Мальцевой
Море волнуется.Волны, как звенья кольчуги,Мчатся вперед, изумрудной горя чешуей.То ли о скалы они разобьются на юге,То ли у северных льдов обретут долгожданный покой.Мчитесь же дальше!Приветствую бег ваш мятежныйИ шаловливую рябь на излуках лагун.Вы, как и мы, только гости недолгие на побережьеУ неподвижных, заросших кустарником дюн.
1960
«Ты говоришь: все погибает в буре…»
Перевод Н. Мальцевой
Ты говоришь: все погибает в буреЖестоких чувств — и счастье, и года.Стоишь, уныло голову понуря,И жаль тебе родимого гнезда.Но погляди: в преддверье ураганаИз милых бухт туда, на край земли,Выходят в бой, и бьются средь тумана,И побеждают бурю корабли.
Я старею, и снятся мне травы,а в ушах то сверчки, то шмели.Но к чему наводить переправына оставленный берег вдали?Ни продуктов, ни шифра, ни грязине хочу ни сейчас, ни потом,Мне сказали:— Взорвете понтони останетесь в плавнях для связи. —…И остался один во вселенной,прислонившись к понтону щекой,восемнадцатилетний военныйс обнаженной гранатной чекой.С той поры я бегу и бегу,а за мною собаки по следу.Все — на той стороне. Я последнийна последнем своем берегу.И гудят, и гудят провода.Боль стихает. На сердце покойней.Так безногому снится погоня,неразлучная с ним навсегда.