Л и
Ц и
Л и. Чтоб все точно исполнить, без дураков!
Ц и. Слушаю.
П е с
Ц и. Слушаю.
П е с. Чтоб у меня все точно было, без дураков! Пшел!
Ц и. Да.
П е с
Л и. Вернулись.
П е с. С победой?
Л и. С победой!
П е с. И Ци больше не будет над нами измываться?
Л и. Никогда больше не будет!
П е с. Ого! А что с землей?
Л и. Землю распределим поровну.
П е с. О великая милость и благодать! Браток, этот Ци все жилы из Чэней повытянул. Ничего нам не надо, об одном прошу, распорядись, чтоб его дом, где меня веревкой секли, мне достался. Ну как думаешь, а?
Л и. Что ж, так и будет, распределим тебе!
П е с. Великая милость и благодать, великая…
С у. Пес… твоя жена погибла!
П е с
С у. Во время бомбежки, когда все попрятались на Ивовой улице у Восточного песчаного холма, рядом вдруг разорвался снаряд, взрывом разворотило яму с большой котел, ну твоя жена там и…
П е с. А мой наследник? Мой сын?
С у. Не бойся, с ним все в порядке, мы забрали его к себе.
П е с
Д а х у. Отец, что, голова закружилась?
П е с
Д а х у
П е с. Я думаю о мачехе.
Д а х у. Мачеха ушла, тоже из-за твоего глупого упрямства, не думал…
П е с
Д а х у. Только и осталось у тебя, что дом и я. Выбирай что-то одно.
С я о м э н. Даху, звонят из города, спрашивают, когда начнет работать доломитовая мастерская.
Д а х у. Начнет без опозданий, в срок-завтра.
С я о м э н. А как же дом?
Д а х у. Снесут! Иначе машины не проедут. Отец, иди в дом.
С я о м э н. Совсем замотались, а тут еще со стариком возни не оберешься.
П е с
С у. Что ты нос повесил, небось жениться идешь, не на плаху!
П е с. Женитьба, конечно, дело хорошее, да уж больно торопимся, как бы меня на деревне на смех не подняли!
С у. Кто ж станет! Жена, знаешь, что штукатурка на стене, один слой отвалился, другим — кроешь. Раз погулял на свадьбе, теперь к новой наряжаться пора. Поди, надоело жить бобылем-то? И в поле, и на маслобойне, и в доме, и на улице — все один, ну куда это годится? Я пока по деревням народ стригу да брею, присматриваюсь, прощупываю почву.
П е с. Кругом война, неразбериха, обождем, может, все образуется, тогда и оженюсь!
С у. Будет тебе, не робей! В деревне Таоцунь я насчет тебя уже закинул удочку, рассказал, что ты средних лет, жену потерял, что живешь в достатке, между делом упомянул, что дома у тебя рядком стоят горшки с кунжутным маслом. Ты бы видел, как расплылась во весь рот, заслышав про то, вдовушка! Ну а насчет ее внешности я не стану долго распространяться, не знаю, с кем и сравнить ее, в нашей деревне вроде бы не с кем… а-а, вспомнил, она похожа на артистку Дяо Чань, на ту, что на афише театра Люй, которая висит на восточной стене каменного дома!
П е с. Да ну, врешь!
С у. Сам скоро увидишь, уже не за горами. Я, как увидел ее, даже сгоряча пожалел, что в тот год на Ивовой улице мою «половину» не прикончило вместо твоей. У-у, колода неповоротливая!
П е с. Будет языком трепать! Сколько ей?
С у. Девятнадцать.
П е с. Ну вот, а мне-то все тридцать восемь.