Читаем Современная китайская драма полностью

П е с. Нечего мне на голову ночной горшок с дерьмом выливать! Раскрой глаза шире, разве у старого мерзавца может быть такая хорошая дочь?

С у. Брат, она дочь помещика Ци, это сущая правда. В том-то и беда, что теперь твое социальное положение запятнано! А ты еще вдобавок развел единоличное хозяйство, как же со всей беспощадностью не обрубить твой хвост?

П е с (с трудом веря). Дочь, ты правда та Сяомэн, из семьи Ци?

С я о м э н. Отец, я та Сяомэн.

П е с. Выходит, вы поклялись и обманули меня.

С я о м э н. Отец, у меня никого на свете нет, ни братьев, ни сестер, я одна-одинешенька! Я, несчастная, как могла, три года служила вам, не оставьте меня в беде.

П е с. Воспользовались отлучкой матери и обманули меня!

Д а х у. Отец, отдай склон Фэншуй.

П е с. Не отдам.

Д а х у. Тогда они уведут Сяомэн, соберут собрание…

П е с (сразу меняя тон). Пусть только посмеют! Что из того, что она дочь Ци Юнняня! Из девяти псов один всегда верным окажется, не могут же в семье все как один быть негодяями, скажи им, дочка, ты сменишь фамилию и имя, будешь Чэньци, или нет, постой, это не больно-то подходит…

Л и. Как бы то ни было, брат, этот хвост все равно придется обрубить, потому как…

П е с. Не продолжай! Я так про себя думаю, нынче стало хуже, чем было до освобождения.

Л и (в ужасе). Что, что ты сказал? Да как ты смеешь!

П е с. Тогда, бывало, если каратели из помещичьих отрядов прижмут, то хоть в Восьмую армию можно убежать, а нынче куда мне прикажете бежать, а?

С у. Э, это называется протыкать шестом канаву, постепенно — участок за участком — пробиваться вперед, на теперешнем участке задача — обрубить хвосты, а у тебя, сам знаешь, хвост не простой.

П е с. Хвост? Мне давно уж оторвали и голову, и хвост, оставили кое-что посередке! Тот, кто додумался до этой пакости, мать его… будет проклят в восьми коленах! Ну-ка, невестка, отвернись, я им покажу сперва, есть ли у меня, старого пса, хвост.

С я о м э н. Дядя Ваньцзян, старику правда нездоровится, не надо его волновать. Если он здесь на склоне нарушил какой-то закон или совершил преступление, я все возьму на себя. Я иду с вами, иду.

П е с. Дочка, ты уйдешь, а кто ж мне еду носить станет?


Появляется  Ф э н  Ц з и н ь х у а.


Ф э н. Ли Ваньцзян, как мы с тобой давеча договаривались? И что с тобой снова стало? Тебя будто приворотным зельем опоили? Чего стоит твоя чиновничья шапка? Проку от нее, что от козла молока, и все равно ведь как падок до нее. Человек тут на склоне живет впроголодь, одним ветром питается, у тебя разве есть такая тяга к земле? Посовестился бы, не совался. Дело с обрубанием хвостов я на себя возьму… а пока не уйти ли нам восвояси? Пусть они здесь, на склоне… (Печально.) Своей семьей все мирно решат!

П е с. У этой женщины душа открытая, и ее слова в сердце западают, вот что значит мать! Не то что вы, чиновники!


Все действующие лица на сцене, кроме Пса, погружаются в темноту.

КАРТИНА ТРИНАДЦАТАЯ

П е с  с видом помешанного смотрит куда-то вдаль. Появляется  п р и з р а к  Ц и  Ю н н я н я.


Ц и. Узнаешь?

П е с. Вроде знакомы.

Ц и. Вон те двое снова пожаловали.


Вдалеке появляются  Л и  В а н ь ц з я н  и  Ф э н  Ц з и н ь х у а. Они о чем-то беседуют.


П е с. Опять обрубать хвосты?

Ц и. Э, не вспоминай старое. Может, на сей раз с чем-то хорошим.

П е с. Эта туча всегда к дождю… Иди уже!

Ц и. Хватит ненастья, пора и вёдру быть. Может, поболтаем?

П е с. Недосуг.


Оба погружаются в темноту.


Ф э н (повторяя наставления). Не забудь привязать Хризантему.

Л и. Не забуду, зачем же я иду?

Ф э н. Когда в стойле выбирали жеребца, мне этот приглянулся, ну точь-в-точь какой когда-то была старая Хризантема, просто вылитая копия… Вино взял?

Л и. Взял.

Ф э н. А засоленных кур, его любимое лакомство?

Л и. Да взял, взял.

Ф э н. Повеселей, что ты как в воду опущенный.

Л и. Легко сказать — веселей, через двадцать лет отдавать лошадь, за что про что, спрашивается?

Ф э н. Бог ты мой, не бери ты это в голову, не то накличешь беду, если еще один помешается, что я делать-то буду? Отведи лошадь к склону Фэншуй, посиди с ним, выпей вина, у него на сердце и потеплеет. И, о Боже милостивый, может, разум вернется к нему!

Л и. Вот было бы хорошо! Я разом избавлюсь от лишних забот, отдам ему и лошадь, и жену.

Ф э н. Я те покажу! Что ж ты меня с лошадью равняешь, ни во что женщин не ставишь!


Конское ржанье. Свет гаснет. Когда он вновь зажигается, на склоне Фэншуй сидят  П е с  и  Л и  В а н ь ц з я н.


Л и. Пей, у нас тут полный чайник вина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Проза / Русская классическая проза / Драматургия
Человек из оркестра
Человек из оркестра

«Лениздат» представляет книгу «Человек из оркестра. Блокадный дневник Льва Маргулиса». Это записки скрипача, принимавшего участие в первом легендарном исполнении Седьмой симфонии Д. Д. Шостаковича в блокадном Ленинграде. Время записей охватывает самые трагические месяцы жизни города: с июня 1941 года по январь 1943 года.В книге использованы уникальные материалы из городских архивов. Обширные комментарии А. Н. Крюкова, исследователя музыкального радиовещания в Ленинграде времен ВОВ и блокады, а также комментарии историка А. С. Романова, раскрывающие блокадные и военные реалии, позволяют глубже понять содержание дневника, узнать, что происходило во время блокады в городе и вокруг него. И дневник, и комментарии показывают, каким физическим и нравственным испытаниям подвергались жители блокадного города, открывают неизвестные ранее трагические страницы в жизни Большого симфонического оркестра Ленинградского Радиокомитета.На вклейке представлены фотографии и документы из личных и городских архивов. Читатели смогут увидеть также партитуру Седьмой симфонии, хранящуюся в нотной библиотеке Дома радио. Книга вышла в год семидесятилетия первого исполнения Седьмой симфонии в блокадном Ленинграде.Открывает книгу вступительное слово Юрия Темирканова.

Галина Муратова , Лев Михайлович Маргулис

Биографии и Мемуары / Драматургия / Драматургия / Проза / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Документальное / Пьесы