Ю а н ь С и н ц з я н ь. Почему бы мне не посметь?
У Х у н. Посмей, посмей!
С л у г и. Удрала!
У Х у н. Куда она могла удрать! Ван Цзяо, живо за ней следом! Доставь ее в мое присутствие вместе со старухой.
В а н Ц з я о. Слушаюсь!
У Х у н
Ю а н ь С и н ц з я н ь. Ха!
С е Я о х у а н ь
С у Л у а н ь с я н ь. Слушаюсь.
С е Я о х у а н ь
У Ц у н ь х о у. Сучжоуский правитель У Цуньхоу с почтением внимает.
С е Я о х у а н ь. Прошу садиться, сановник У.
Пусть войдет лицо, ударившее в барабан.
У Ц у н ь х о у. Велено войти лицу, ударившему в барабан.
Ю а н ь С и н ц з я н ь
У Х у н
С е Я о х у а н ь. Ты почему не на коленях перед нашим судом?
У Х у н. А ты послушай сначала, кто я такой!
У Ц у н ь х о у
С е Я о х у а н ь. Если это сын Лянского вана, он может беседовать сидя.
Ц а й Ш а о б и н. Эй! А ведь еще я остался!
У Ц у н ь х о у. Этот почтенный человек — Цай Шаобин, единоутробный брат начальника столичного Цензората сановника Лая.
С е Я о х у а н ь
Ц а й Ш а о б и н. Мы скоро ему покажем, как с нами связываться!
У Х у н
Ю а н ь С и н ц з я н ь
С е Я о х у а н ь. Да! И еще помни:
Ю а н ь С и н ц з я н ь. Но если «закон государя безбрежен, как Небеса», то по какому праву истец стоит на коленях, а ответчик сидит на высоком помосте?
С е Я о х у а н ь. Кто из вас истец?
У Х у н. Я истец.
Ю а н ь С и н ц з я н ь. Нет, я истец.
С е Я о х у а н ь
У Х у н. Я обвиняю этого молодчика в том, что он поносил сына крупного придворного сановника — попросту призывал к мятежу.
С е Я о х у а н ь. Как же он поносил сына знатных предков?
У Х у н. Это… Он говорил… Он говорил…
Ю а н ь С и н ц з я н ь. Я говорил, что, если он сын придворного сановника, он должен знать законы и знать, как себя вести. А он, полагаясь на силу своего отца, бесчинствует в Саньу, портит нравы, заигрывает на улице с женщинами и злоупотребляет доверием двора.
С е Я о х у а н ь. Он в самом деле так говорил?
У Х у н. Ну да, приблизительно так.
С е Я о х у а н ь