Х о у (шутит)
. Садовник Ду, слышал, нет? Поступил приказ.Д у (глупо смеется)
. Да! Да!Г о (с неловкостью)
. Эх! Тетушка Хоу, я не в этом смысле…Ч ж э н. Ну, мы пошли, а у вас (к Ду)
есть еще одно задание, не забудьте про булочку.
Все прощаются и уходят. Ду их провожает, возвращается, прибирает в палате. Затем наливает Го кружку воды.
Д у (тепло)
. Устали? Выпейте водички! Скушайте булочку!
Го молчит.
Не встречал такого равнодушного и безучастного человека. Пора бы и растаять. Зачем же так мучить себя?
Го беззвучно плачет…
(Берет тазик, наливает воду, выжимает махровое полотенце, хочет обтереть Го лицо.)
Я уже всем сказал, что заберу вас из больницы!Г о (удивленно)
. Вы меня возьмете из больницы?Д у. Да! Возьму из больницы и отвезу к себе в парк.
Г о (взволнованно)
. Нет, вы не можете так поступать, я… я не могу поехать с вами.Д у. Да хватит вам все время стесняться! На дворе восьмидесятые годы, а вы все еще со своими феодальными пережитками.
Г о. Нельзя! Мне вон сколько годков, дети будут из-за меня, старухи… Нельзя!
Д у. Не говорите о детях, они давно уже отказались от вас.
Г о. Как это?
Д у. Ладно, скажу все напрямик. Я с ними разговаривал, они согласились на все и отныне ни в коем случае не будут вмешиваться в ваши дела.
Г о. Это… Как это все понимать?
Д у. И об их делах вам теперь не нужно думать. Отныне свои дела вы будете решать сами, лишь бы вы были согласны…
Г о. Нет! Нет!
Д у (искренне и душевно)
. Хэ Ванлань, проявите решимость и пойдите за меня. Я буду с открытой душой относиться к вам. Мне все нипочем, мне нужны только вы!Г о (плачет)
. Я давно знаю, что у вас на душе, но только нельзя… Поздно, на этом веку уже поздно… Отпустите меня… В следующем рождении я пойду за вами…Д у (отворачивает одеяло, берет за руки Го)
. Зачем ждать наступления следующего рождения, если это можно сделать теперь? Да и есть ли это будущее рождение?Г о (плачет)
. Ду, пощадите меня…Д у. Нет! Не пощажу! Я не верю, что не смогу разбить замок на вашем сердце. Разобью! Во что бы то ни стало!
Г о (беззвучно плачет)
. Ду…Д у (замечает свою грубость, смягчается)
. Я человек неотесанный, не обижайтесь. Более двадцати лет уже я знаю, что в вашем сердце есть мне местечко, хватит колебаться… Переедете в парк, и болезнь сразу пройдет. Я человек одинокий, денег тратить особенно было не на что, у меня есть кое-какие сбережения. Даже если я и умру раньше вас, у вас будет на что прожить…Г о (быстро закрывает ему рот)
. Не говорите так. Как это умрете раньше меня? Такие хорошие люди, как вы, должны жить до ста лет…Д у (сжимает руки Го)
. Вы согласны? Поедемте, я буду заботиться о вас…Г о. Я… старая стала, ни на что не пригодная, не смогу ухаживать за вами. Еще и вам придется за мной ухаживать. А вдруг я умру раньше, опять же для вас это будет удар. Я… и умереть-то не смогу спокойно…
Д у. Эх! Отсталый вы человек! Где это сказано, что жена должна обязательно ухаживать за мужем? Ведь равноправие же! Взаимное уважение! К тому же я ждал вас почти двадцать лет для того, чтобы прожить еще двадцать. Посмотрите на деда Таня, настроение у него улучшилось, и помолодел сразу. А дедушка Фан? Хоть и болен, а вон какой живой. А мы? Вместе нам еще долго жить.
Г о (смеется сквозь слезы)
. Ох! Не встречала еще таких упрямых мужчин…Д у (как будто сердится)
. А я не встречал еще таких упрямых женщин!
Оба смеются. Свет гаснет. Новый свет.