Читаем Современный украинский вопрос и его разрешение согласно божественным и священным канонам полностью

1. Архиофилакс Вселенского Патриархата и глубокий знаток документов Патриархии архимандрит Каллиник (Деликанис)[32]в своем знаменитом трехтомнике «Официальные церковные документы, сохранившиеся в кодексах Патриаршего архивохранилища», изданном в Патриаршей типографии в Константинополе в 19021905 гг. и переизданном по распоряжению Вселенского Патриарха Варфоломея в 1999 г., характеризует Патриаршее и Синодальное деяние Вселенского Патриарха Дионисия IV как «Синодальный томос», с участием Патриарха Иерусалимского Досифея в качестве «совместно утвердившего» (συναποφαινόμενος) документ. Также он публикует Синодальную грамоту Вселенского Патриарха Паисия к Патриарху Московскому Никону, в которой Вселенский Патриарх именует Московского «Патриархом Московии, Великой и Малой Руси»[33]. «Малая Русь» – это, как известно, современная Украина. В другом месте книги также повторено следующее: «Киевская митрополия оставалась под управлением Местоблюстителей вплоть до своего подчинения Патриаршему Престолу Москвы в 1686 г.»[34].

2. Профессор и протопресвитер Феодор Зисис (в прошлом клирик, сотрудник и консультант Константинопольского Патриархата)[35] на Международной конференции в Православном центре Вселенского Патриархата в Шамбези (Женева) в 1988 г. упоминает, что «православные русы этих областей с центром в Киеве как особой митрополии оставались в подчинении юрисдикции Вселенского Патриархата и после обретения независимости Москвы от Константинополя, вплоть до 1686 г., когда… Киев вновь воссоединился с Москвой и с одобрения Вселенского Патриархата было восстановлено единство»[36].

3. Профессор Афинского университета архимандрит Василий Стефанидис[37] в своей работе «Церковная история от начала до наших дней» отмечает следующие любопытные факты: «В середине XVII столетия Малороссия политически воссоединилась с Великой Россией (1654), а чуть более чем через тридцать лет воссоединилась с ней и в церковном отношении (1685). Это воссоединение было утверждено Константинопольским Патриархом (1687), и таким образом была упразднена всякая зависимость Малороссии от означенного Патриархата. Митрополит Киевский подчинился Московскому, который ранее был провозглашен Патриархом (с 1589 г.)»[38].

4. Известный историк митрополит Китрский Варнава (Дзордзатос)[39] в своей работе «Основные принципы управления Православных Патриархатов в исторической ретроспективе» отмечает: «В этом новом периоде истории Московского Патриархата (1589-1700) с точки зрения основных институтов управления наиболее значимыми были… [перечисляютсяреформы в церковном управлении], и, наконец, административное переподчинение Вселенским Патриархом Дионисием Киевской митрополии Московскому Патриархату (1687), равно как и областей миссии (Сибири, Иверии, Персии и т.д.)[40].

5. Заслуженный профессор церковной истории, один из виднейших сотрудников Вселенского Патриархата Власий Фидас[41], на протяжении длительного времени занимавший должность декана Института последипломных исследований православного богословия в Православном центре Вселенского Патриархата в Шамбези (Женева), удостоенный Вселенским Патриархом оффикия[42]«архонт-дидаскал Церкви», в одном из своих трудов отмечает: «Патриарх Константинопольский Дионисий подчинил Киевскую митрополию канонической юрисдикции Московского Патриархата (1687)»[43]. В той же работе он повествует, как Петр Великий упразднил институт Патриаршества в Москве и учредил Синод: это его решение утверждает Вселенский Патриарх – вследствие чего в Синоде Российской Церкви в качестве одного из трех постоянных членов принимает участие митрополит Киевский[44], наряду с Московским и Петербургским.


Также среди прочего, этот историк особо отмечает, что Киевская богословская академия – это одна из четырех наиболее значимых академий Московского Патриархата[45]. В той же работе он информирует нас, что митрополит Киевский Владимир был [почетным] председателем Всероссийского Собора 1917 г., на котором был восстановлен институт Патриаршества в России[46]. Наконец, в той же работе «Церковная история России» многоуважаемый профессор Власий Фидас упоминает особо значимый и прошедший с межправославным участием Поместный Собор 1945 г., на котором, как сообщает нам автор, было принято «Положение об управлении Русской Православной Церкви». Автор особо подчеркивает, что, согласно статье 19-й Положения, в состав Синода, состоявшего из шести членов, в качестве постоянного члена входил и митрополит Киевский[47].

Вызывает и в самом деле недоумение, по какой причине любезнейший и всеми чтимый Власий Фидас – столь почтенный и заметный университетский профессор церковной истории, один из лучших богословов среди сотрудников Вселенского Патриарха Варфоломея – сейчас отрекается от собственных научных публикаций и выводов, совершенно ясно утверждавших полноту канонической юрисдикции Московского Патриархата на Украине[48].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика