Э, V, 3, теорема. И следующая теорема уточняет средство формирования такой ясной и отчетливой идеи: [надо] присоединять чувство к общему понятию как к его причине.
Вернуться
519
См. Э, V, 2, теорема и доказательство. И V, 4, схолия: То, что уничтожается, – не сама пассивная радость, а любовь, исходящая из нее.
Вернуться
520
Э, IV, 63, доказательство к королларий: «Желание, возникающее из разума, может возникнуть только из аффекта удовольствия, не составляющего пассивного состояния».
Вернуться
521
Э, V, 4, схолия.
Вернуться
522
Э, V, 10, теорема и доказательство.
Вернуться
523
См. Э, V, 20 схолия.
Вернуться
524
Э, V, 4, теорема и королларий.
Вернуться
525
Э, IV, 32, теорема: «Поскольку люди подвержены пассивным состояниям, про них нельзя сказать, что они сходны по своей природе». И схолия уточняет: «Ибо вещи, сходные в одном только отрицании, иными словами – в том, чего у них нет, на самом деле ни в чем не сходны».
Вернуться
526
Э, V, 6, схолия.
Вернуться
527
Э, V, 18, схолия.
Вернуться
528
Именно этот порядок представляет Э, V, 10. 1) Пока «мы не волнуемся аффектами [во французском тексте используется термин sentiments (чувства) – прим. пер.], противными нашей природе», мы способны формировать ясные и отчетливые идеи (общие понятия) и выводить из них аффективные состояния, сцепленные дуг с другом согласно разуму. Следовательно, именно так радостные страсти (аффекты [sentiments], согласующиеся с нашей природой) служат первым благоприятным обстоятельством [occasion] формирования общих понятий. Мы должны отбирать наши страсти, и даже когда мы встречаем что-то, что не согласуется с нами, мы должны стараться свести грусть до минимума (см. схолия). 2) Когда мы сформировали первые общие понятия, мы куда более способны избегать плохих встреч и аффектов [sentiments], противостоящих нам. И в той мере, в какой мы с необходимостью все еще испытываем такие аффекты [sentiments], мы способны формировать новые общие понятия, позволяющие нам понять сами эти несогласованности и противостояния (см. схолия).
Вернуться
529
Э, II, 41, доказательство.
Вернуться
530
ТУР, 19.
Вернуться
531
О связи благодаря памяти или привычке: Э, II, 18 схолия. О связи благодаря сходству, определяющему знание через знаки: Э, II, 40, 1 и. 2.
Вернуться
532
БПТ, глава 16 (собр. соч., т.2, с. 213).
Вернуться
533
Э, II, 42 теорема. И V, 28 теорема.
Вернуться
534
Эта религия второго рода не смешивается с тем, что Спиноза в Богословско-политическом трактате называет «универсальной верой», «общей всем людям». Универсальная вера, как она описана в главе 14 (II, с. 247–248), все еще касается повиновения и обильно использует моральные понятия греха, раскаяния и прощения: действительно, она смешивает идеи первого рода и понятия второго рода. Подлинная религия второго рода, основанная исключительно на общих понятиях, систематически излагается только в Э, V, 14–20. Но БПТ дает ценные указания: это, прежде всего, – религия Соломона, который руководствовался естественным светом (глава 4, II, с. 142144). В ином смысле, это – религия Христа: не то, чтобы Христос нуждался в общих понятиях, дабы познать Бога, но он согласовывал свое учение с общими понятиями вместо того, чтобы основывать его на знаках (само собой разумеется, что Страсти и Воскресение исходят из первого рода, см. Глава 4, II, с. 140–141, с. 144). Наконец, это – религия Апостолов, но только в части их учения и деяний (глава 11, всюду).
Вернуться
535
Cf. F. Alquié, Nature et Vérité dans la philosophie de Spinoza, cours publié, C. D U. pp. 30 sq.
Вернуться
536
КТ, II, глава 1, 2–3.
Вернуться
537
ТУР, 19–21 (см. нашу главу X).
Вернуться
538
ТУР, (т.2, с. 354–355). И Трактат об усовершенствовании завершается в тот момент, когда Спиноза ищет общее свойство (aliquid commune), от которого зависели бы все положительные характеристики ума: с. 358.
Вернуться
539
Спиноза действительно говорит, что «постоянные и вечные вещи» должны дать нам знание о «внутренней сущности» вещей; здесь мы пребываем в последнем роде познания. Но с другой стороны, постоянные вещи должны также служить в качестве «универсалий» по отношению к изменчивым существующим модусам: тогда мы – во втором роде и в области композиции связностей, а не в области производства сущностей. Следовательно, два порядка смешиваются. См. ТУР, т.1, с.354.
Вернуться
540
Э, II, 40, схолия 1: что касается проблемы понятий и различных видов понятий, то Спиноза говорит, что они составляли «когда-то предмет моих размышлений». Речь идет, очевидно, о Трактате об усовершенствовании разума. Но он добавляет, что «сделал это предметом другого трактата»: мы полагаем, речь тут идет о переработке Трактата об усовершенствовании разума в зависимости от той цели, какая вынудила Спинозу все начать заново.
Вернуться
541