Он взял Карен за руку. Она крепко сжала его. Они не просто учились вместе со старшей школы; они встречались и с тех пор. Искоса взглянув на него, она спросила: “Ты слышал что-нибудь от Лю Мэй с тех пор, как она вернулась в Китай?”
“Нет”, - ответил Джонатан, что заставило Карен снова сжать его руку - вероятно, с облегчением. Его сфотографировали с дочерью посланника коммунистов, который приехал в США за оружием. Они тоже могли разговаривать друг с другом, потому что Лю Мэй знала язык Расы. Но она ушла, а Карен все еще была рядом. Он добавил: “Со всеми этими ссорами там, я надеюсь, с ней все в порядке”.
Карен обдумала это, с некоторой неохотой решила, что это безупречно, и кивнула. Она продолжила: “А как поживают твои маленькие друзья?”
“С ними все в порядке”, - сказал он. Он не хотел говорить слишком много лишнего, не в переполненном коридоре, где кто-нибудь мог подслушать. Сын офицера, он понимал необходимость безопасности, даже если не всегда был достаточно совершенен в этом, чтобы радовать своего отца. “Они становятся все больше”. Он мог сказать ей об этом достаточно спокойно. “Если хочешь, можешь покормить их, когда приедешь в следующий раз”.
“Хорошо”. Карен хихикнула. “Это самый забавный способ заставить девушку прийти к тебе домой, о котором я когда-либо слышала. И знаешь, что еще смешнее? Это сработает”.
“Хорошо”, - сказал Джонатан, когда они вместе поднимались наверх. Он остановился перед дверью с цифрой 227, нарисованной на рифленом стекле крупными старомодными цифрами. Овальная латунная дверная ручка, отполированная бесчисленными студенческими ладонями, тоже была старомодной; Ройс-Холл датировался 1920-ми годами.
До появления ящериц, подумал Джонатан. Совершенно другой мир. Он попытался представить, на что это было бы похоже тогда, с людьми, самодовольно убежденными, что они одни во Вселенной. Он не мог этого сделать, хотя его родители говорили о тех временах так, как будто они произошли позавчера. Это, должно быть, было скучно, было первое, что всегда приходило на ум. Ни телевизоров, ни компьютеров, ни спутниковых сетей, чтобы перенести весь мир в вашу гостиную… Из того, что сказал его отец, у них едва ли было даже радио. Он покачал головой. Я не смог бы так жить.
Бой курантов на колокольне библиотеки Пауэлла, через площадь от Ройс-Холла, возвестил о восьми часах. Как только отзвучала последняя нота, преподаватель постучал указкой по кафедре. “Я приветствую вас, класс”, - сказал он.
“Я приветствую вас, превосходящий сэр”, - хором произнес Джонатан вместе со всеми остальными.
Судя по раскраске его тела, инструктор, мужчина по имени Кечекс, когда-то служил в артиллерии. Теперь, подобно множеству пойманных ящеров, которые предпочли не воссоединяться со своим видом, он зарабатывал на жизнь, рассказывая людям о Расе. Его глазные башенки поворачивались туда-сюда, охватывая взглядом весь класс. “Сегодня должен был состояться тест. Ты думал, я забуду?” Его рот открылся в смехе. “Возможно, ты надеялся, что я забуду? Я не забыл. Достань листок бумаги”.
“Это будет сделано”, - сказал Джонатан своим одноклассникам. Он надеялся, что не забудет слишком многого.
4
Поезд с грохотом катил на восток по сухой южноафриканской равнине. Рэнс Ауэрбах и Пенни Саммерс сидели бок о бок, глядя в окно, как пара туристов. Они были парой туристов; это был первый раз, когда они покинули Кейптаун с тех пор, как Ящеры отправили их туда в ссылку.
“Похоже на Нью-Мексико или, может быть, Аризону”, - сказал Рэнс. “Такая же высокогорье, такие же низкорослые растения. Я проезжал там пару раз, прежде чем начались боевые действия”. Он поерзал на своем сиденье, пытаясь найти наименее неудобное положение для своей поврежденной ноги и плеча.
“Нью-Мексико? Аризона?” Пенни посмотрела на него так, как будто он сошел с ума. “Клянусь Богом, я никогда не слышал об антилопах, которые прыгают так, словно у них в ногах пружины, или о тех больших птицах с белым оперением, которые стоят в полях ...”
“Белые цапли”, - подсказал Ауэрбах.
“Это те самые”, - согласилась Пенни. “И полчаса назад мы видели льва. Ты когда-нибудь слышал о чертовом льве в Аризоне?”
“Конечно”, - сказал он, просто чтобы посмотреть, как расширились ее глаза. “В зоопарке”. Он хрипло рассмеялся. Пенни выглядела так, как будто хотела ударить его чем-нибудь. Он продолжал: “Страна выглядит именно так. Я ничего не говорил о животных”.
С таким же успехом он мог бы ничего не говорить. “Даже коровы выглядят забавно”, - сказала Пенни; выросшая в западном Канзасе, она говорила о коровах авторитетно. “У них слишком большие рога, и они похожи на этих, как вы их называете, эмс-Брахм, вот что я хочу сказать”.
“Мне они кажутся похожими на лонгхорнов”, - сказал Ауэрбах. Это было не совсем верно, но настолько близко, насколько он мог подойти; он знал лошадей лучше, чем крупный рогатый скот. Усмехнувшись, он добавил: “Раньше в Нью-Мексико были лонгхорны. Может быть, они все еще есть, насколько я знаю”.
“Черт возьми,” сказала Пенни, не впечатленная. Она безапелляционно протянула руку. “Дай мне сигарету”.