Он обнаружил, что его пассажиры львы. Они спали в тени дерева. Он нашел много гемсбока и куду - он чуть не задавил гемсбока, который перебежал дорогу. Он нашел лису с ушами, слишком большими для ее головы. И Ауэрбах обнаружил, что его "ястреб на ходулях" назывался птицей-секретарем; у него была пара перьев, торчащих из головы и похожих на ручки, заткнутые за ухо человека.
“Это хорошая птица”, - серьезно сказал Морока. “Она ест змей”.
Тут и там скот бродил по сельской местности, время от времени останавливаясь, чтобы попастись. “Здесь нужно много земли, чтобы прокормить стадо”, - сказал Ауэрбах. Это было верно и для американского юго-запада. Джозеф Морока снова кивнул.
“Может, нам вернуться в город?” - Спросила Пенни.
Рэнс бросил на нее неприязненный взгляд. “Если ты просто хочешь посидеть в комнате, мы могли бы сделать это еще в Кейптауне”, - сказал он.
“Ну, мы можем сходить еще раз завтра, если там есть что посмотреть, отличное от того, на что мы только что смотрели”, - ответила она. Если бы они были одни, она, вероятно, сказала бы ему, куда направиться. Но, как и большинство людей, она не горела желанием ссориться там, где ее могли услышать посторонние.
И компромисс тоже не показался Рэнсу худшей идеей в мире. “Хорошо, почему бы и нет? Мы собираемся пробыть здесь неделю. Думаю, нет смысла делать все сразу. Он похлопал водителя по плечу. “Ты можешь отвезти нас обратно в отель, Джо”.
Впервые чернокожий мужчина разозлился. “Пожалуйста, называйте меня мистер Морока. Большинство белых мужчин здесь никогда не утруждают себя тем, чтобы узнать, что у чернокожих есть имена, пока не придут Ящерицы. Теперь они должны учиться, и учиться правильно ”. Он говорил со спокойной гордостью.
На американском юге тоже было так. Мальчик! сделал бы эту работу или дядя! для старого негра. Там все менялось; здесь все было насильственно изменено. Ауэрбах нанес удар. “Хорошо, мистер Морока”. Его прадедушка, кавалерист конфедерации, не одобрил бы этого, но прадедушка был мертв уже давно.
Морока оглянулся и ухмыльнулся. “Хорошо. Я благодарю вас”. Если бы Ауэрбах проявил хорошие манеры, он бы тоже их проявил. Рэнс предположил, что сможет с этим жить. Таксист развернул "фольксваген" - на этом участке узкой, плохо вымощенной дороги не было никакого другого движения - и поехал обратно в сторону Бофорт-Уэст.
Он преодолел невысокий подъем и только начал долгий спуск с другой стороны, когда Рэнс и Пенни одновременно закричали: “Подождите! Подождите! Остановите чертову машину!” Ауэрбах добавил последнее слово, которое нужно было сказать: “Что, черт возьми, это за штуки?”
“Динозавры”, - сказала Пенни в изумлении, а затем: “Но предполагается, что все динозавры мертвы. Вымерли”. Она удовлетворенно кивнула, найдя правильное слово.
“Это динозавры”, - сказал Рэнс, его глаза вылезли из орбит. “Целое стадо динозавров. Чем, черт возьми, еще они могут быть?”
Они были крупнее коров, хотя и ненамного. Их чешуйчатые шкуры были песочного желто-коричневого цвета, светлее, чем у ящериц. Они ходили на четвереньках, и у них были большие, широкие головы с широкими клювообразными ртами. Однако, когда Рэнс присмотрелся к ним повнимательнее, он заметил, что их глаза были смонтированы в больших, вертикальных, похожих на хамелеоны башенках. Это дало ему первую подсказку о том, какими они должны были быть.
Джозеф Морока, разразившись раскатами смеха, дал ему вторую порцию. “Ящеры называют их зисуили”, - сказал он, тщательно выговаривая инопланетное имя. “Они используют их для приготовления мяса, крови и шкур, как мы используем скот. Эти твари не дают молока, но я слышал, что они несут яйца, как куры. Они здесь новенькие ”. Он снова рассмеялся. “Львы еще не решили, годны ли они в пищу”.
“Они не пасутся как скот”. И снова Пенни говорила с уверенностью эксперта. “Они пасутся скорее как овцы или козы. Посмотри на это, Рэнс - они почти ничего не оставляют после себя. Они обрезают все прямо до основания”.
“Ты прав”, - сказал Ауэрбах. Он мог видеть, с какой стороны приближалось стадо зизуили, по голой, утоптанной земле позади них. “Интересно, как это понравится антилопам - и настоящим коровам тоже”.
Морока не беспокоился об этом. Он все еще смеялся. “Но ящерицы, они не используют своих коров, чтобы покупать жен, о нет. У них нет жен, которых можно купить. Я должен быть как ящерица, а?” Он нашел это чертовски забавным.
Ауэрбах не думал о том, что у ящеров на их родной планете будут свои домашние животные. Он предположил, что в этом был смысл. У них не было проблем с большим количеством земной пищи, так что… Он еще раз постучал по Джозефу Мороке. “Кто-нибудь уже пробовал есть эти штуки?”
“Нам не положено”, - ответил таксист. Ауэрбах нетерпеливо кашлянул. Это был не ответ, и он это знал. Через мгновение Морока продолжил: “Я слышал - я слышу только сейчас; я не знаю - я слышал, что они на вкус как курица”.
Атвар изучил карту субрегиона главного континентального массива под названием Китай. “Мы добиваемся прогресса”, - сказал он с некоторым удовлетворением.