Читаем Средь других имен полностью

Среди миров, в мерцании светил,Лицом к лицу с огромным темным БогомНе дрогнул я: «Да, Бог, скажу о многом!Ценю. Спасибо, что к себе пустил».И может быть, архангел Гавриил,Дух огненный, простерся над порогом:Не приступить к небесным недотрогам.Но подан знак, чтоб грешник говорил.И я сказал, я слышал только сердце,Искал одно: у Бога-разноверцаСтвол истины, не разветвленье лжи.И голос мой звучал как прорицаньеСреди миров — их мрака и мерцанья,Но Бог прервал: «Вернись — и там скажи!»

Рождество

Пахнет дымом и морозцем,И под полною лунойТропка к хвоям-снегоносцамПоражает белизной.Что-то будет чрез минуту? —В эту полночь — Рождество…Обогреют ли малюткуИ накормят ли его?Чтобы сердцу легче стало,Чтобы знать в глуши лесной:Не напрасно ночь блисталаСказочною белизной.

Звезда

Звезда играет над тайгою,Над снежно-искристой землей, —Воспоминанье дорогое —О чем? И точно ли — зимой?Да! Драгоценное, живоеОчарованье навсегда:Пахучая — с мороза — хвоя,Снег, Вифлеемская звезда…Волхвы… Прости кощунство, Боже, —Каким волхвам, кому повем? —Скажи: Ты на Голгофе тожеСквозь слезы видел Вифлеем?…Звезда Халдеи над тайгою,И над снегами, в звездах, — Ты…Ты, Боже, Ты!..   Кто б мог такоеИзлить сиянье красоты!

Лазарь Шерешевский

Лазарь Вениаминович Шерешевский (род. 1926). Поэт. Участник Великой Отечественной войны. Арестован в 1944 году.

В заключении находился до 1949 года. Срок отбывал в лагере «Бескудниково», на Крайнем Севере — Инта, Абезь, Игарка, «Стройка № 501 («Мертвая дорога»)», затем до 1953 года жил на поселении в Салехарде. Автор многих книг.

Часть стихотворений публикуется впервые.

«Да, с дороги сбился я большой…»

Да, с дороги сбился я большойИ пошел извилистою тропкойС детской искалеченной душой,Чуткой, неустойчивой и робкой…Рухнул вниз в стремительном пике,Как машина, потеряв пилота,И стою сегодня в тупике,Погружаясь в мутное болото.Не понять им истины такой:Черт не страшен так, как намалеван.Машет тонкопалою рукойМне кровавый призрак Гумилева.Стукнет в капсюль спущенный боек,И за все, что душу пропитало,Я последний получу паек —Девять грамм горячего металла.1944 год. Подвал контрразведки

«Я, приговоренный к высшей мере…»

Я, приговоренный к высшей мереС конфискацией всех личных чувств,Замурованный в тюремной камере,В двери неизвестности стучусь.Обо мне не вспоминают дома,Ибо я бездомен, как луна,И тебе, любимая, неведомо,Что за все заплачено сполна.Рано или поздно буду выведенДля свободы или смерти я…Выход есть, но мне пока не виден онВ путаных распутьях бытия.1944 год. Бутырская тюрьма
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия