Читаем Средь других имен полностью

Оделась колючая проволокаВатными хлопьями инея;Меж нею и тыном, как облаком,Покрылась запретная линия.Пушистое, легкое, снежное,Быть может, опять улетит?Небесная синь безбрежнаяСияет, зовет, манит…А может, ковром-самолетом для насОно распласталось по бровке,И тот наступил благодетельный час,Что узла перерубит веревки?Миллионы сердец устремятся в простор,А по линии брошенной бровкиИменами ушедших распишут узорГрачи да сороки-воровки.Декабрь 1953 года

Лебеда

В тюремном дворике, сквозь трещину асфальта,Упорно пробивается трава.Гуськом идут по кругу арестанты,Роняя шепотом слова.Одним гуляющим спускаются на сменуДругие партии — и так до темноты,И все глядят, как рвется ввысь из пленаУпрямый куст столичной лебеды.Никто из них не ошибетсяИ не сомнет ногой ростка,Ничьей рукой не оборветсяЗамена лучшего цветка.Удел один. И вот, свой круг ломая,Они всегда обходят лебедуИ, у нее упрямства занимая,Клянутся развести свою беду.1954 год. Больница

Олечке Стерлинг к ее отъезду из Унжлага и прощальной постановке «Девушки с кувшином»

В Ленинграде в кафе «Норд»Вспомни этот скромный торт.Он любовью начиненТвоего драмколлектива.Наш худрук и наша дива!Смело снова в жизнь плыви,Будь ловка, как Труфальдино,Милая Мирандолина,Капитан, Антон, Мизгирь,Пред тобою жизни ширь!Пусть рекой не льются вина —Помни наши проводины,Олимпиаду, наш успех,На пути возвратном смех…А о горестях забудь!Оленька, счастливый путь!7 ноября 1954 г.(Во время ужина после спектакля.)

Совет з/к з/к,

или Под давлением ртутного столба в 250/150

Фантазия

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия