Читаем Сърце под маска полностью

Минаха три часа, докато Женевиев и верният й слуга разузнаят всички крайбрежни пещери. Изчакаха да се уверят, че Джъстин е напуснал къщата и персоналът си е легнал. Женевиев навлече отново мъжките дрехи, отведе Ив-Пиер в стаята за преобличане и отвори скритата в ламперията врата към тайния тунел. Беше смазала предварително пантите, за да не скърцат. Ив-Пиер намери в склада фенери и разни инструменти, които взе със себе си. Двамата носеха и навито на руло дебело въже, което бяха решили да развиват след себе си в лабиринта, за да не изгубят пътя.

Двамата предпазливо тръгнаха надолу по стръмните стълби и дълго време не се чуваше нищо освен тихите проклятия на Ив-Пиер по адрес на нахалните плъхове и на коварните стъпала, които ставаха все по-хлъзгави.

Щом стигнаха мястото, където тунелът преминаваше в пещерата, слугата заби колче в меката, влажна земя и завърза за него краищата на въжетата.

— Вървете в тази посока, мадмоазел Женет — посочи с глава той — а аз тръгвам в противоположната. Помнете едно: щом стигнете място, от което няма изход, прережете въжето и се върнете назад до колчето. Изследвайте всеки нов ход само с помощта на въжето. Ето ви и колчета, с които да маркирате изследваните ходове и завоите. Опитайте се да се насочите към шума на морето и да първите все на юг. Някъде там са отворите на пещерите.

— Разбрах, Ив-Пиер — успокои го Женевиев. — Щом свършим, ще се срещнем тук.

Тя решително тръгна напред с фенер в ръка, опитвайки се да потисне треперенето си. Хладният и влажен въздух проникваше чак до костите й, а глухите звуци, които издаваха плъховете и някакви други живи същества, я плашеха до смърт.

Вървеше и бавно развиваше след себе си въжето. След няколко минути се озова в задънен ходник и разбра, че нямаше да намери пътя назад, ако го нямаше въжето. Пещерата се състоеше от безброй извити Коридори, много от които внезапно свършваха. Женевиев се движеше само по въжето и забиваше колчета в началото на всеки нов път. След това влизаше в следващия.

Кой знае колко пъти повтори тази процедура, но гледките, които се разкриваха пред очите й, бяха толкова впечатляващи, че не чувстваше умора. В мътната светлина на фенера проблясваха внушителни сталактити, увиснали като ледени висулки от таваните. По острите им ръбове се стичаха водни капки. Многоцветните сталагмити, забити здраво в земята, приличаха на мраморни обелиски, възникнали от стичащата се векове наред варовита течност.

По едно време Женевиев влезе в огромна подземна зала, обитавана от стотици прилепи. Уплашени от ярката светлина, животинките нададоха пронизителни писъци и се втурнаха срещу натрапницата със зли и заплашителни миши лица. Женевиев изпищя и хукна да бяга, докато не й стана ясно, че само е провокирала животните да я подгонят. Пусна фенера на земята, прикри го с тялото си и изчака ятото да отлети.

В този миг й хрумна чудесна идея. Изправи се и хукна след прилепите, като бързо развиваше въжето след себе си. С радост установи, че инстинктът не я е излъгал: прилепите знаеха къде се намира изходът от пещерата. Черният облак изскочи навън и се понесе високо в нощното небе. Женевиев излезе след тях и доволно се огледа. Морето достигаше почти до входа на пещерата и образуваше малък залив, достатъчен за влизането на корабната лодка.

Извади от джоба си парче тебешир и тръгна обратно към тунела. Отбеляза с тебешир всяко колче, което срещаше по пътя си, и скоро стигна до мястото на срещата, където Ив-Пиер вече я очакваше. Женевиев набързо му обясни как е открила изхода, после двамата тръгнаха отново към морето, като прикриваха по ъглите въжето и колчетата, за да не се забелязват. Освен това издърпаха въжетата от всички странични ходове, от които нямаше изход. Огледаха обстановката и доволни от свършената работа, тръгнаха обратно към извитите каменни стълби.

— Утре ще тръгнеш рано сутринта, за да повикаш екипажа — нареди шепнешком Женевиев. — Кажи им да маневрират около Лендс Енд и да хвърлят котва някъде наблизо. Но не до брега, за да не ги забележат. После изпрати лодката да ме вземе. Ще ви чакам в ранния следобед на входа на пещерата. Щом се кача на кораба, потегляме към Франция, приятелю!

— Но, капитане — опита се да възрази слугата, — кой ще изведе кораба през скалния проток? И как ще обясните отсъствието си от Блекхийт Хол?

— Обмислила съм и двата въпроса, Ив-Пиер — увери го Женевиев. — Стигнах до заключението, че ти ще изведеш „Ла Бел фий“ през скалите, колкото и да не ти харесва тази мисъл. Смятам, че ще се справиш отлично.

Спътникът й само я изгледа и замислено кимна.

— Ако морето е тихо и небето е ясно, сигурно ще го направя. Но това все още не решава проблема за напускането на Блекхийт Хол. Не можете да заминете сама за толкова дълго време, мадмоазел.

— Зная, но сега ще ти обясня какъв изход намерих. Ще разкрия истината на Емелин и ще я помоля за помощ.

— О, капитане, нима смятате това за разумно? — попита невярващо Ив-Пиер. — Ами ако се разприказва?

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза