Страх охватилкотла хранителя*,был он труслив,в бегство пустился;клял их ссоры,скорбел о трудах своих,о жребии тяжком, —свиней он жалели обильную пищу,к которой привык он.Hræddr var hvergætir,helt-a in lengr rúmi,kunni klökkr verða,kleif í rá hverja;vesall lézk vígs þeira,er skyldi váss gjalda,ok sinn dag dapranat deyja frá svínum,allri örkostu,er hann áðr hafði.63На повара Будлинож обнажили;взвыл жалкий раб,лезвие видя:клялся, что станетполя унавоживать,труд самый грязныйготов он исполнить,он милости ждал,молил о пощаде.Tóku þeir brás Buðlaok brugðu til knífi,æpði illþræli,áðr odds kenndi;tóm lézk at eigateðja vel garða,vinna it vergasta,ef hann við rétti,feginn lézk þó Hjalli,at hann fjör þægi.64Позаботился Хёгни, —кто так поступил бы! —просил отпуститьраба обреченного:«Смертные мукисчитаю игрой;зачем нам вниматьвоплям несчастного!»Gættisk þess Högni— gerva svá færi —at árna ánauðgum,at undan gengi:"Fyrir kveð ek mér minnaat fremja leik þenna;hví mynim hér viljaheyra á þá skræktun?"65Был схвачен могучий —нельзя было медлитьи воинам замыслыоткладывать злобные:Хёгни смеятьсяначал — то слышали, —стойко терпел онмуки тяжелые.Þrifu þeir þjóðgóðan,þá var kostr engirekkum rakklátumráð enn lengr dvelja;hló þá Högni,heyrðu dagmegir,keppa hann svá kunni,kvöl hann vel þolði.66Арфу взял Гуннар,ветвями подошвы*по струнам ударил —плакали жены,мужи скорбели,кто только мог слышать;рвал струны, Гудрунвесть посылая.Harpu tók Gunnarr,hrærði ilkvistum,sláa hann svá kunni,at snótir grétu,klukku þeir karlar,er kunnu görst heyra;ríkri ráð sagði;raptar sundr brustu.67Утро не кончилось —умерли славные,как должно героям,встретили гибель.Dó þá dýrir,dags var heldr snemma,létu þeir á lestilifa íþróttir.68Атли был гордпобедой над братьями,мудрую стал онкорить сурово:«Вот утро, Гудрун,где ж твои родичи!Ты тоже виновнав этом несчастье!»Stórr þóttisk Atli,sté hann um þá báða,horskri harm sagðiok réð heldr at bregða:"Morginn er nú, Guðrún,misst hefir þú þér hollra;sums ertu sjalfskapa,at hafi svá gengit."
Гудрун сказала:
Guðrún kvað:
69«Счастлив ты, Атли!Ступай, похваляйся!Будешь ты каяться,с бедами встретясь!Наследством моимнасытишься вдоволь:не знать тебе счастья,пока не умру я!»"Feginn ertu, Atli,ferr þú víg lýsa,á munu þér iðrar,ef þú alt reynir;sú mun erfð eftir,ek kann þér segja:ills gengsk þér aldri,nema ek ok deyja."