Читаем Старшая Эдда (Перевод А. И. Корсуна) полностью

Сигмунда сынв кольчуге стоит:день лишь ему,но время приспело!Взор его зорок —взор воителя,друг он волкам,будет нам праздник!»Stendr í brynjuburr Sigmundardœgrs eins gamall,nú er dagr kominn;hvessir augusem hildingar,sá er varga vinr,vit skulum teitir."7Дружина судила —витязем станет,доброе времянастало для воинов;вождь приехал,битву покинув,лук благородныйгерою вручил он*.Drótt þótti sádöglingr vera,kváðu með gumnumgóð ár komin;sjálfr gekk vísiór vígþrimuungum fœraítrlauk grami.8Имя дал Хельгии земли: Хрингстадир,Сольфьёлль, и Снефьёлль,и Сигарсвеллир,Хрингстёд, Хатуни Химинвангар —и крови змею*брату Синфьётли*.Gaf hann Helga nafnok Hringstaði,Sólfjöll, Snæfjöllok Sigarsvöllu,Hringstöð, Hátúnok Himinvanga,blóðorm búinnbrœðr Sinfjötla.9Начал растина радость друзьямвяз благородный,радости свет;щедро давал онверной дружинежаркое золото,кровью добытое.Þá nam at vaxafyr vina brjóstiálmr ítrborinnynðis ljóma;hann galt ok gaf gull verðungu,sparði eigi hilmirhodd blóðrœkinn.10Вождь недолгос войною медлил,пятнадцать зимисполнилось князю,когда убил онХундинга храброго,властителя многихземель и людей.Skamt lét vísivígs at bíða;þá er fylkir varfimtán vetra,ok hann harðan létHunding veginnþann er lengi réðlöndum ok þegnum.11Виры тогдатребовать сталиХундинга родичиу сына Сигмунда;конунгу местьзамышляли ониза смерть отцаи все, что он отнял.Kvöddu síðanSigmundar burauðs ok hringaHundings synir;því at þeir áttujöfri at gjaldafjárnám mikitok föður dauða.12Не дал конунгвыкупа родичам,не заплатилза убийство виры;молвил, что ждетбури великой,копий железных*и ярости Одина.Lét-at buðlungrbótir uppiné niðja in heldrnefgjöld fá;ván kvað hann munduveðrs ins miklagrára geiraok gremi Óðins.13Спешат бойцына сходку мечей*,быть ей — решили —у склонов Логафьёлль;кончен мир Фроди*рыщут по островуВидрира псы*,трупов алкая.Fara hildingarhjörstefnu til,þeirar er lögðuat Logafjöllum;sleit Fróða friðfjanda á milli,fara Viðris greyvalgjörn of ey.14Князь отдыхалпод Камнем Орлинымпосле убийстваАльва и Эйольва,Хьёрварда с ХавардомХундинга племя;род изничтожил онМимира копий*.Settisk vísi,þá er vegit hafðiÁlf ok Eyjólf,und arasteini,Hjörvarð ok Hávarð,Hundings sonu;farit hafði hann allriætt geirmímis.15Вдруг лучиблеснули у Логафьёлль,прянули молнии,ярко сверкавшие:Þá brá ljóma af Logafjöllum,en af þeim ljómumleiptrir kvámu,16
Перейти на страницу:

Все книги серии Эдды

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги