девы в шлемахс просторов небесныхмчались в кольчугах,обрызганных кровью,свет излучаликопья валькирий.[Sá þar mildingrmeyjar ríða]hávar und hjálmumá Himinvanga;brynjur váru þeirablóði stoknar,en af geirumgeislar stóðu.17Рано в лесу,волчьем жилище,конунг спросилу дев валькирий,с бойцами онидомой не поедут линынче ночью;а битва гремела.Frá árligaór úlfíðidöglingr at þvídísir suðrœnar,ef þær vildi heimmeð hildingumþá nótt fara;þrymr vas álma.18С коня наклонясь,Сигрун валькирияконунгу молвила(битва утихла):«Есть и другиеу дев заботы,чем пиво питьс конунгом щедрым.En af hestiHögna dóttir— líddi randa rymræsi sagði:"Hygg ek, at vér eigimaðrar sýsluren með baugbrotabjór at drekka.19Дочь отдатьобещал отец мойгрозному воину,Гранмара сыну;о Хёдбродде ятебе говорю,о конунге злом,отродье кошачьем.Hefir minn faðirmeyju sinnigrimmum heititGranmars syni;en ek hefi, Helgi,Höðbrodd kveðinnkonung óneisansem kattar son.
20Близится время —конунг придет,коль место битвыему не укажешьиль не отнимешьдеву у князя».Þó kemr fylkirfára nátta[ok hefir heim með sérHögna dóttur],nema þú hánum vísirvalstefnu til,eða mey nemirfrá mildingi."
Хельги сказал:
Helgi kvað:
21«Убийцу Исунга*,дева, не бойся!Мечи загремят,коль буду живым я!»"Uggi eigi þúÍsungs bana;Fyrr mun dólga dynr,nema ek dauðr séak."22Гонцов послалоттуда властительпо суше, по водамскликать на битву,щедро сулилморя сверканье*воинам сильными сыновьям их.Sendi áruallvaldr þaðanof land ok um lögleiðar at biðja,iðgnóganógnar ljómabrögnum bjóðaok burum þeira.
Хельги сказал:
23«Велите скорейидти к кораблям,чтобы отплытьот острова Брандей!»Там поджидалконунг прибытьярати несметнойс острова Хединсей."Biðið skjótligatil skipa gangaok at Brandeyjubúna verða."Þaðan beið þengill,unz þingat kvámuhalir hundmargirór Heðinseyju.24От тех берегов,от мыса Ставнснес,вышли ладьи его,золотом убраны;Хельги тогдаспросил у Хьёрлейва*:«Видел ли тывластителя дерзкого?»Ok þar of ströndumór Stafnsnesibeit her út skriðuok búin gulli;spurði HelgiHjörleif at því:"hefir þú kannaðakoni óneisa?"25Ответил емуюноша конунг,что их и не счесть —у мыса Трёноейр —драконоголовыхладей с дружиной,что выплывалииз Эрвасунда.En ungr konungröðrum sagði,seint kvað at teljaaf Trönueyrilanghöfðuð skipund líðöndum,þau er í Örvasundútan fóru.26«Двенадцать сотенверных мужей,а вдвое большевоинов в Хатуне —вот князя войско, —близится битва!»"Tólf hundruðtryggra manna;þó er í Hátúnumhálfu fleiravíglið konungs,ván erum rómu."27