Читаем Старшая Эдда полностью

Речи Альвиса

[Альвис сказал: ]

                          1 «Скамьи готовят,                          домой собираться                          не время ль невесте?                          Всякий решит —                          сватовство торопил я;                          вернуться пора нам!»

[Тор сказал: ]

                          2 «Что за пришелец?                          Что бледен твой лик?                          Не спал ли ты с трупом?                          Ты с великанами                          сходен обличьем, —                          в мужья не годишься!»

[Альвис сказал: ]

                          3 «Альвис зовусь,                          под землей я живу,                          и дом мой под камнем:                          к Возничему ныне                          я в гости пришел;                          надо слово держать!»

[Тор сказал: ]

                          4 «Не соблюдешь ты                          слово свое, —                          отец я невесты.                          Не был я в пору                          сговора дома                          и не дал согласья».

[Альвис сказал: ]

                          5 «Кто этот воин,                          который невесте                          запретом грозит?                          Кто здесь, бродяга,                          знает тебя?                          Кто твой дурень-отец?»

[Тор сказал: ]

                          6 «Винг-Тор зовусь я,                          пришел издалека,                          я Сидграни сын.                          Против воли моей                          деву возьмешь ты                          и в брак с нею вступишь».

[Альвис сказал: ]

                          7 «Хочу обещанье                          твое получить                          и согласье на свадьбу;                          белоснежную деву                          в жены возьму,                          или жизнь не нужна мне».

[Тор сказал: ]

                          8 «Девы любовь                          будет с тобой,                          мой гость многомудрый,                          если ты сможешь                          о каждом мире                          поведать мне правду.                          9 Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          названьем каким                          зовется земля                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          10 «Землей – у людей                          и Долом – у асов,                          Путями – у ванов,                          Зеленой – у турсов,                          Родящей – у альвов,                          у богов она – Влажная».

[Тор сказал: ]

                          11 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          названьем каким                          небо зовется                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          12 «У людей это – Небо,                          а Твердь – у богов,                          Ткач Ветра – у ванов,                          Верх Мира – у турсов                          и Кровля – у альвов,                          Дом Влажный – у карликов».

[Тор сказал: ]

                          13 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          как месяц зовется,                          что люди видят,                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          14 «Месяц он у людей,                          Луна – у богов,                          а в Хель – Колесо,                          у карликов – Светоч,                          Спешащий – у турсов,                          у альвов – Счет Лет».

[Тор сказал: ]

                          15 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          как солнце зовется,                          что люди видят,                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          16 «Солнцем люди зовут,                          а боги – Светилом,                          Друг Двалина – карлики,                          турсы – Пылающим,                          Ободом – альвы                          и асы – Пресветлым».

[Тор сказал: ]

                          17 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          как тучу зовут,                          что дождь проливает,                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          18 «Тучей – люди, а боги —                          Надеждой на Дождь,                          ваны – Ветром Гонимой,                          альвы – Мощь Ветра,                          Влажною – турсы,                          в Хель – Шлем —                          Невидимка».

[Тор сказал: ]

                          19 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          как ветер зовут,                          что дальше всех носится,                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос