Читаем Старшая Эдда полностью

                          20 «Люди Ветром зовут,                          а боги – Летящим,                          он Ржущий у асов,                          Ревущий – у турсов,                          Шумящий – у альвов,                          а в Хель он Порывистый».

[Тор сказал: ]

                          21 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          как называть                          привыкли затишье                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          22 «Люди – Затишьем,                          Спокойствием – боги,                          ваны – Безветрием,                          ётуны – Зноем,                          Тишью Дня – альвы,                          Покоем Дня – карлики».

[Тор сказал: ]

                          23 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          как море зовут,                          струги несущее,                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          24 «Люди Морем зовут,                          а Водами – боги,                          Волнами – ваны,                          Влагою – альвы,                          Дом Угря – великаны,                          а карлики – Глубью».

[Тор сказал: ]

                          25 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          как зовется огонь,                          что горит пред людьми,                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          26 «Огнем – у людей,                          Жаром – у асов,                          у ванов – Бушующим,                          Жадным – у турсов,                          Жгущим – у карликов,                          в Хель он Стремительный».

[Тор сказал: ]

                          27 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          как лес зовется,                          что вырастает,                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          28 «Он Лес у людей,                          у богов – Грива Поля,                          в Хель – Поросль Склонов,                          Дрова он у турсов,                          у альвов – Ветвистый,                          у ванов он Прутья».

[Тор сказал: ]

                          29 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          как имя ночи,                          дочери Нёра,                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          30 «Ночь – у людей,                          Мгла – у богов,                          Покров – у божеств,                          у ётунов – Тьма,                          у альвов – Сна Радость,                          Грёзы Ньёрун – у карликов».

[Тор сказал: ]

                          31 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          как нивы зовутся,                          где зерна посеяны,                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          32 «Ячмень – у людей,                          Злак – у богов,                          Всходы – у ванов,                          у ётунов – Хлеб,                          и Солод – у альвов,                          а в Хель то – Поникшее».

[Тор сказал: ]

                          33 «Альвис, скажи мне, —                          про все, что есть в мире,                          наверно, ты знаешь, —                          как пиво зовется,                          напиток людей,                          в разных мирах».

[Альвис сказал: ]

                          34 «Пивом люди зовут,                          а Брагою – асы,                          ваны – Пьянящим,                          в Хель Мёдом зовут,                          Чистой Влагою – турсы,                          Питьем – сыны Суттунга».

[Тор сказал: ]

                          35 «Чья еще грудь                          вместила бы столько                          сведений древних!                          Но хитростью мощной                          тебя обманул я:                          ты в доме застигнут                          солнечным светом!»

Песни о героях

Песнь о Вёлунде

О Вёлунде

Жил конунг в Свитьоде, звали его Нидуд. Двое сыновей было у него и дочь по имени Бёдвильд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос