Читаем Старшая Эдда полностью

Поездка Брюнхильд в Хель

После смерти Брюнхильд было сложено два костра; один – для Сигурда, и этот костер сгорел первым, а Брюнхильд была сожжена на другом костре. Она была в повозке, увешанной драгоценными тканями. Говорят, что Брюнхильд поехала в этой повозке в Хель мимо двора, в котором жила некая великанша. Великанша сказала:

                          1 «Ты не дерзнешь                          через двор мой ехать, —                          из камня ограда                          его окружает;                          ткать бы тебе                          больше пристало,                          чем ехать следом                          за мужем чужим!                          2 Зачем из Валланда                          ты явилась?                          Зачем, неверная,                          в дом мой проникла?                          Золота Вар, —                          если знать ты хочешь, —                          руки твои                          в крови человечьей!»

[Брюнхильд сказала: ]

                          3 «Меня не кори,                          в камне живущая,                          за то, что бывала я                          в бранных походах!                          Из нас двоих лучшей                          я бы казалась,                          если бы люди                          меня постигли».

[Великанша сказала: ]

                          4 «Брюнхильд, дочь Будли,                          для бед великих                          тебе довелось                          на свет родиться:                          ты погубила                          Гьюки сынов,                          ты разорила                          дома их и земли».

[Брюнхильд сказала: ]

                          5 «Мудро тебе                          из повозки отвечу,                          если захочешь                          ты, глупая, знать,                          как Гьюки сыны                          меня заставляли                          жить без любви                          и обеты нарушить!                          6 Конунг смелый                          наши одежды,                          восьми сестер,                          под дубом схватил;                          двенадцать зим                          мне было в ту пору,                          когда обещала я                          конунгу помощь.                          7 Там, в Хлюмдалире,                          Хильд шлемоносной                          меня называли                          все мудрые люди.                          8 В готском краю                          я тогда отправила                          в сторону Хель                          Хьяльм-Гуннара старого,                          победу отдав                          Ауды брату:                          очень был этим                          Один разгневан.                          9 Воздвиг для меня                          из щитов ограду                          белых и красных,                          края их смыкались;                          судил он тому                          сон мой нарушить,                          кто ничего                          не страшится в жизни.                          10 Вокруг ограды                          велел он еще                          ярко гореть                          губителю дерева;                          судил лишь тому                          сквозь пламя проехать,                          кто золото взял                          из логова Фафнира.                          11 Приехал герой                          на Грани своем                          туда, где пестун мой                          правил владеньем;                          лучшим он был,                          бойцом храбрейшим,                          викинг датский,                          во всей дружине.                          12 Ложились мы с ним                          на ложе одно,                          как если б он был                          братом моим;                          восемь ночей                          вместе мы были —                          хотя бы рукой                          друг друга коснулись!                          13 Гудрун, дочь Гьюки,                          меня упрекала                          за то, что спала я                          в объятьях Сигурда;                          тут я узнала —                          лучше б не знать мне! —                          горький обман                          брачного выбора.                          14 Долго придется                          в горькой печали                          рождаться на свет                          мужам и женам!                          С Сигурдом я                          теперь не расстанусь!                          Сгинь, пропади,                          великанши отродье!»

Вторая песнь о Гудрун

Убийство Нифлунгов

Гуннар и Хёгни взяли тогда все золото, наследье Фафнира. Между Гьюкунгами и Атли была тогда вражда. Он обвинял Гьюкунгов в смерти Брюнхильд. Помирились на том, что они должны были отдать ему в жены Гудрун. Они дали ей выпить напиток забвения, прежде чем она согласилась выйти замуж за Атли. Сыновей Атли звали Эрп и Эйтиль. А Сванхильд была дочерью Сигурда и Гудрун.

Конунг Атли пригласил к себе Гуннара и Хёгни и послал к ним Винги и Кнефрёда. Гудрун знала коварный замысел и написала им рунами, чтобы они не приезжали. В подтверждение она послала Хёгни кольцо Андвари, которое она обвязала волчьим волосом.

Гуннар сватался к Оддрун, сестре Атли, но ему ее не отдали. Тогда он женился на Глаумвёр. А Хёгни был женат на Костбере. Сыновей их звали Солар, Сневар и Гьюки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос