Читаем Steamout. Story of Joanna (СИ) полностью

Пончиковая «Слокам Джо» расположилась на соседней улице. Это было небольшое, некогда уютное помещение, где приятно было просто находиться, болтать с друзьями за чашкой ароматного напитка и со сладостями в руках. Сейчас же оно служило полустанком для проходящих мимо этого района. В углу нашлось несколько спальников, а стена была исписана именами тех, кто ночевал здесь когда-то.

Спать ещё было рано, так что женщина решила походить по кафешке в надежде найти что-нибудь съестное. Параллельно в уме она прокладывала путь к Даймонд-Сити, ведь теперь, когда ей удалось понять, где они находятся, примерное расположение стадиона появилось в голове. На кухне пончиковой обнаружилась только посуда, но за одной из тумбочек леди успела приметить сейф в стене и, присев на корточки, принялась его взламывать. Спустя несколько сломанных шпилек механизм поддался, и с выкликом «Бинго!» миссис Джексон открыла скрипящую металлическую дверцу. «Ничего себе!» — на радостях воскликнула она, когда увидела содержимое хранилища.

— Что? Что такое? — материализовался рядом спутник, услышав крик подруги.

— Смотри, Ник! Это же самый настоящий кофе! — Леди протянула ему объемистую жестяную банку с красивыми узорами. — У вас же его здесь не варят, а я успела так соскучиться по кофеину!

— Чем бы дитя не тешилось… — протянул он, отдав жестянку назад, и закатил глаза, но уголки его губ подрагивали в улыбке.

Находка знатно приободрила Джоанну. И ведь правду говорят — счастье в мелочах, даже таких незначительных, как обнаруженная банка с измельчённым ароматным напитком. Закутавшись в спальник, она разглядывала потолок, весь в трещинах, осознавая, что сна не было ни в одном глазу.

— Эй, Ник… — тихонько позвала она, — так как же тебя спасла Стоодиннадцатая?

— Не спится?

— Не-а.

— Ну, на самом деле это не такая уж и захватывающая история. Меня наняли отыскать одну девушку, которую якобы похитили гангстеры, но оказалось, что она сама примкнула к ним и стала подружкой их главаря, Доходяги Мэлоуна. С этим парнем у меня связана одна не очень увлекательная оказия. Так вот. Жадин пришла и освободила меня, и за это я помог ей напасть на след похитителя его сына.

— Весьма увлекательно. Было бы, если бы ты рассказал подробности… — вздохнула Джоанна.

— Вижу, общение со мной не идёт на пользу — вот уже язвить начинаешь, — усмехнулся Валентайн.

— С кем поведёшься… — тоже улыбнулась Выжившая.

— Ложись уже спать, птичка. Завтра нам целый день брести назад к городу.

Кивнув, она поплотнее завернулась в спальник и незамедлительно последовала его совету.

***

«Long live the pioneers

Rebels and mutineers

Go forth and have no fear

Come close the end is near…

…It’s our time to make a move

It’s our time to make amends

It’s our time to break the rules

Let’s begin…»*

Вскоре и прошла неделя, и Джоанна со своим спутником вновь вернулись к Пристанищу, где их уже поджидала Жадин со своими людьми. Она представила их: последнего минитмена, который и дал ей звание генерала, пока их организация вновь не разрослась, — Престона Гарви, статного темнокожего мужчину в ковбойской шляпе с причудливо загнутым на один бок полем и светлом плаще поверх жилетки, слаксов и шарфа, тот мягко пожал руку миссис Джексон и приветливо кивнул Нику; уже знакомого Выжившей Стурджеса, который отсалютовал леди, увидев её; хладнокровную, всегда собранную жилистую женщину в гогглах по имени Бренда, постоянно дымящую самокрутками; братьев Патрика и Сэма, что обеспечивали компании огневую поддержку; ворчливого парнишку-инженера по прозвищу Кит и, наконец, милую девушку по имени Кюри с заплетёнными в венок тёмными волосами и забавным французским акцентом, одетую в тёмное викторианское платье до колен и медицинский халат.

— Мои люди готовы, Джоанна Джексон, — обращаясь к ней, проговорила Жадин, как только все со всеми перезнакомились. — Пока что это поселение кажется мне перспективным. Мы разделимся на две группы, по каждой на улицу. Итак… — она сложила руки домиком, раздумывая, как поступить. — В моей группе — Сэм, Кюри, Стурджес и Ник, с Престоном идут Кит, Бренда, Патрик и Джоанна. Возражения?

— Нет таковых, — спокойно отрезал Стурджес после недолгой паузы.

— Хорошо. Кюри, отдай леди Джексон несколько стимуляторов — она будет лечить раненых своей группы. А ты, — Стоодиннадцатая повернулась к ней, — сильно на гулей не нарывайся. Держись позади, твоя задача в оказании помощи.

— Усекла, — кивнула Выжившая.

— Что же, — всплеснула в ладони Уильямс, — за работу! И удачи всем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Образование и наука / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература