Читаем Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы полностью

Он сказал себе: всё спокойно,только тело противится буре,только тело уныло растягивается иразмалывается в судовых переборках.Шпангоуты визжат, но разумспокоен; разум – глазшторма, он его якорь,что влечется через непостижимые воды,безопасный для рифов и не помышляющий о свободе.Все шторма кончаются, и даже потерпевшихкораблекрушение выносит и выбрасывает на берег.Ничто не теряется в крушении.

Штиль

Надежды дырявые, как паруса,потрепанные всеми ветрами, валяются,разбросанные по палубам.Летаргия сжирает всё, подобно сухой гнили,палуба под ногами рассыпается в порошок.Рулевая рубка оставлена без присмотра,румпель предоставлен себе самому.Во время штиля возможнылюбые виды жестокости. Этопомогает коротать время.

Развлечение

Кое-кто из команды думает, чтонаказание – единственное развлечение,какое можно получить в море.Возможно, капитан знает об этомбольше других, посколькуосведомлен о потребностиорганизма в витамине С.

Изоляция, навигация, танцы

Астролябия длит расстояниеот скопления звезд до сутикораблекрушения; океанская необузданностьи дыхание тайны треплют паруса,как прокуренные легкие; каютыколлекционируют табак и сперму.

Кристалл

Ослепительный кристалл,вплавленный в гранит, приковал его вниманиена возможно необитаемоми не посещаемом острове.Он попробовал отломать сокровище,чтобы забрать с собой на корабль,но безуспешно: после тщетныхпопыток кристалл обратился в обычный камень —пустой, бесцветный, неприветливый.Поскольку солнце уже садилось,он убрался восвояси и весь обратный путьслышал пение кристалла.Оно замораживало сердце изаполняло его ночью.

Благодать

Вне всяких сомнений положение неизменноухудшалось и с течью на обоих суднах,и с жарой, и с безразличием капитана.Атолл бурлил всё сильней и сильней,а в команде обнаружился еще один больной.Наблюдения за джунглямизаставляли беспокоиться тоже, хотяберега восхищали исполинскими пальмами.Через три дня началось светопреставление,когда даже небо налилось кровью.Циммерман был сам не свой от страха.Но потом на них молча снизошла Благодать,насыщая всех йодом.Убравшись с этого места, Кук приказал им забытьвсё, что они видели, хотя тропики еще частобудут одурманивать чувствительных европейцев.

Мертвое море

Море волновалось лишьв непосредственной близости от судов,словно экваториальный пузырьмертворожденного плодав кровати, полной крови и белка.Кук обратился к Циммерману —простому человеку – для объяснения.

Циммерман организует танцы для островитянок и сифилитических моряков

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы