Я рассказал ему все, и он задумчиво погладил свою бороду:
– Играем в жмурки… Что теперь будете делать?
– Пойду во дворец, попытаюсь встретиться с лордом Парром.
– Мне казалось, что вам на сегодня хватит.
– Я должен немедленно сообщить о предложении Рича. Между прочим, Джек, то, что я сказал Николасу, касается и тебя тоже, – добавил я. – Думаю, вам обоим следует уйти.
Мой помощник покачал головой:
– После такого – нет. Они меня разозлили.
– Точнее, затронули твою гордость. А помнишь, что ты говорил недавно? И как насчет Тамазин?
Барак нахмурился:
– Я не подкаблучник какой-нибудь.
– Джек…
– Я хочу довести это дело до конца. Кроме того, – добавил мой спутник более тихим голосом, – вам нужен кто-то в помощь. Вам не на кого положиться, всем этим придворным наплевать, что с вами станет. Не могу же я допустить, чтобы моего друга убили!
– Но королева… – попытался возразить я.
– Она прежде всего предана своей семье, – раздраженно перебил меня Барак. – И королю, хотя и страшно его боится. Вам нужны люди, на которых можно положиться. Я имею в виду не только себя, но и Ника. От него тоже есть толк: вы сами только что убедились. Подумайте об этом.
Он повернулся и пошел прочь, к своему дому. Теперь походка Джека стала пружинистой. Я понимал, что сердце моего старого товарища буквально разрывалось между нынешней спокойной жизнью и прежними славными деньками, и эта стычка нарушила равновесие. Страсть к приключениям в нем перевесила, как и в Николасе. Молча качая головой, я побрел в темноте к реке, чтобы взять лодку до Уайтхолла.
Глава 30
Я снова сидел в кабинете лорда Парра. Было уже поздно, далеко за полночь. В Уайтхолле было темно и тихо: все спали – кроме стражи, непрестанно обходившей коридоры, освещенные лишь тусклыми свечами. Все великолепные декорации скрылись во мраке.
Когда я пришел, лорд Парр еще работал у себя в кабинете, ярко освещенном желтыми сальными свечами за закрытыми ставнями. Он вызвал Уильяма Сесила, который явился через несколько минут, – должно быть, молодой человек ночевал во дворце. Когда я рассказал о своей встрече с Ричем, лорд Парр послал также и за королевой. Она в тот вечер была у Генриха, но уже вернулась в собственную спальню.
– Необходимо посоветоваться с Екатериной, – настаивал старый лорд. – Это касается ее лично.
Теперь, сидя за столом в ожидании, Уильям Парр выглядел донельзя изможденным.
– Нет, ну каков Ричард Рич, а? – Он покачал головой и криво усмехнулся. Старый царедворец в нем, наверное, забавлялся этим любопытным поворотом политического винта.
– Я с самого начала подозревал, что за всем этим – за убийствами и похищением книги – может стоять Рич, – сказал я. – Но, похоже, на этот раз ошибся.
– Но если он только доберется до «Стенания грешницы»… – начал Сесил.
– Да уж, – ответил Парр. – Сэр Ричард мигом воспользуется рукописью в своих интересах. Кампания против королевы может возобновиться. – Он посмотрел на нас обоих. – Ну, вы знаете поговорку о том, что как друзей, так и врагов лучше держать рядом. Будем сотрудничать с Ричем, что позволит нам не выпускать его из виду.
Послышался тихий стук в дверь, и на пороге появились Мэри Оделл и сестра королевы, леди Анна Герберт. Обе держали в руках свечи и отступили в стороны, пропуская вперед королеву. Как и ее сопровождающие, Екатерина была одета неформально, в зеленый с золотом восточный халат: у нее не было времени долго возиться с булавками и корсетами, необходимыми для полного облачения. Темно-рыжие волосы были скручены сзади под вязаным капором, а лицо под торопливо наложенными белилами выглядело озабоченным. Мы поклонились ей, и я вдруг ощутил, как задеревенела моя спина после долгого дня. Королева отпустила фрейлин.
– Что нового? – спросила она без предисловий. – Пожалуйста, скажите мне, что книга найдена!
– Пока что нет, племянница, – ласково ответил лорд Уильям. – Но возникло другое… осложнение. Извини, что попросил тебя присутствовать в столь позднее время, но дело не терпит отлагательств.
Он кивнул мне, и я снова рассказал всю историю, правда опустив подробности относительно того, что Стайс хотел прислать мне голову Николаса.
– Ричу ничего не известно про «Стенание грешницы», – заключил я. – Он полагает, что в записях Энн Аскью есть что-то компрометирующее вас, равно как и его самого.
– И он не знает, что Милдмор у нас, – добавил Парр. – Шардлейк ловко его обхитрил.
– Тем не менее Рич негодяй. – Екатерина прошла мимо к окну, обдав меня шуршанием шелка и нежным ароматом духов, и распахнула ставни. – Так жарко…
– Пожалуйста, Кейт, надо соблюдать осторожность, – настойчиво проговорил ее дядя. – Никогда не знаешь, кто рядом подглядывает и подслушивает.
Королева обернулась к нам – на губах ее играла горькая улыбка.
– Да. Я на мгновение забыла: нужно следить за каждым своим движением. – Глубоко вздохнув, она села и по очереди посмотрела на каждого из нас. – Полагаете, мы должны сотрудничать с Ричем?