Читаем Стихи о Ню, о Карадаге, о Любви полностью

Ню столько раз отдавшаяся мне,Зачем по Карадагу мы ползем,Палящий зной разлит на вышине,Цикады шепчут – никого кругом…Мы предаемся поцелуям и вину,Как по детски сказочным мечтам,И я так тебя отчаянно люблю,Что не верю собственным глазам…Как прелестно и легко мне быть в тебе,В плену животворящего веселья,В прекрасном лоне, в твоем сладком колдовствеУма лишаюсь, – будто выпил зелья…Мы разжигаем с тобой вечные кострыТо на Горе-Пиле, то на Святой,Ведь ближе к небу – выше Смысл ЛюбвиИ всего, что мы нашли в горах с тобой…О, Ню опять ты счастье воплощаешь, —Горя своей безумною красой,Меня в себя как в Вечность помещаешь,Ослепляя своей ласковой звездой…Горю в тебе, весь, исчезая тенью,Твой стыд своим дыханием ловлю,И все Тепло твое от Глубины РожденьяКак Тайну Вечного Огня осознаю…

Стих 58

Вот солнце в тучах промелькнуло,С небес послышался раскат,В горах он множит эхо с гуломИ шум его сильнее во стократ…Мы любим с Ню, промокнув все до нитки,В суровом профиле вершин искать себя,Вкусив со мной на пару крымские напитки,Ню сгорает с наслаждением Сама…В Ее теле нежном прячется стихия —Необоримое безумство всех страстей,Места глубокие, а потому святыеВместят в себя всех страждущих людей…Но только это место я один лишь занялИ потому так ревностно люблюЛовить из Глаз Ее волшебное сиянье,И спускаться еще глубже в свою Ню…

Стих 59

Ню срослась с ощущеньем моим,Как звезда с одиноким пространствомИ я Ей безрассудно любим,Вновь вкушаю безумные явства…Я люблю и ласкаю Ее,Ее страстное дикое телоОбхватило во мне сразу все,Сразу все за мгновение съело…Сколько Вечности в ярких глазах,Не найти мне другой такой дщери,Чтоб слилась со мной в горный пейзаж,Раскрыв в Рай бесконечные двери…Спит в руинах ночной Карадаг,Ню волшебной звездою сияет,Указуя влюбленным в мирахИх пути растворенные в Тайне…

Стих 60

Ню шла со мною под откос,От гор безумной страстью млея,Мы целовались в свете звезд,Я нес от счастья ахинею…Вдали мерцал ночной заливОгнями душ давно бессонных,Нас с Ню связал живой порыв, —Пещера двух ошеломленных…Как сладко было в глубине,Коснувшись моря и вершин,Бродить в прозрачном легком сне,Вдыхая горькую полынь…Что заплелась в огне волосМоей прекрасной нежной Ню,Сплетаясь с ароматом роз,Мы были с ней уже в Раю…Лишь одинокий КарадагНад нами Вечностью клубился,Собой пронизывая мрак,Храня в себе Безумье Смысла…

Стих 61

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы