Читаем Стихи о Ню, о Карадаге, о Любви полностью

За кормою волны бьются,С Ню несусь на катерке,Наши ножки нежно трутся,Губки слились в ветерке…Карадаг взорвал Природу,Прямо вырос из нее,Мы с Ню тоже за Свободу,За безумное зверье…Горы накрывают теньюНас, но в тени нам светло,Ню прекрасной ОтраженьеНашу связь произнесло…Волны окружают пенойНаше страстное жилье,Чую Бездну драгоценнойМоей женщины – литье…Поневоле сам взорвешьсяИ себя произнесешь, —Свет нашедшийся в колодцеМилой Ню – Блистанье – Дрожь…

Стих 67

Я видел как Ню раздевалась,То есть сливалась со мной,Как в море сквозила усталостьИ лень обхватила весь зной…Как горы вблизи засыпалиИ в небе горела Луна,Когда мы с Ню вместе нырялиВ Рай, что согрела волна…Я видел, как Ню растворилась,То есть исчезла во мне,Все это словно приснилосьИли пригрезилось в тьме…Как мы измеряли секундыБезумным дыханьем Любви,Вдруг Ню закричала: Полундра!Мы вместе к черту летим!Вдруг что-то нас с Ню приподнялоИ по облакам понесло —Любовь – Ее острое Жало —Прожгла нас Волшебным Теплом…И Страсть – ее же подруга —Раскрылась нежным дуплом —В жилище прекрасного Юга —Поэзии Вечной русло…

Стих 68

Ню милее всех и проще,В море плавает со свистом,В грот со мной ползет наощупь,Страсть окрасив диким визгом…Мир смолкает перед неюБудто робкое дитя,А она свободой веетИ влюбляется шутя…А как дышет дорогая,Вся трепещет подо мной,Как с котеночком играетВ нежный ласковый прибой…Я уже не различаю —День ли ночь ли, тьма ли свет,В Ню родной души не чаю,Оставляя в ней свой след…Как владеть собой, коль глазкиНаполняются туманом,Ню творит такие сказки,Что и без вина я пьяный…Все мы люди, все не вечны,Но любить совсем не вредно,Ню кидается на плечи —Жизнь зажглась безумным светом…

Стих 69

Ушла в Грядущее так страшно далеко,Едва нашел Тебя, моя родная Ню,Любить всегда отчаянно легко,Когда одет в безумную броню…Прекрасный путь овеян волшебством, —Все волны разбиваются о брегИ вместе с их тревожным большинствомВыносится на сушу человек…То я и Ты, соединенные вдвоем,О дальнем Вечном замерев, грустим,Над Карадагом – звездный окоемИ над горой Святой – блаженный дым…Мы у костра таинственно молчим,Как будто погружаясь в тишину,Вдруг загораемся дыханием святымИ ощущаем всей Вселенной глубину…Мы проницаем все столетия насквозь,Через мгновения уходим в Пустоту.И все, что в плоть земную облеклось,Обретает Внеземную Красоту…

Стих 70

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы