Читаем Стихи о Ню, о Карадаге, о Любви полностью

Ню меня ласкает жадным взором,Час Любви мелькнувший очень жаль,Нас хранят одно мгновенье горы,Унося родные тени в даль…Помнишь, Ню, как страстно под ПилоюЯ тобою наслаждался и до слезПронзал Тебя безумною стрелою,Зарываясь в тьме Твоих волос…Тихо Ты стонала, внемля жаруБегущей из меня живой крови,Присосавшись к сладкому нектаруРождающейся в снах большой Любви…Млечный Путь глядится в наши годы,Светлый Карадаг молчит вослед,Из глубин таинственной ПриродыЛьется наш соединенный в Вечность Свет…

Стих 75

Ню на меня с волнением ложится,В Ее волшебном теле блещет Тайна,Осуществленья золотого птица, —Все наше Естество необычайно…В Душе – игра безумных скрипок,Неистовство чудесных наслаждений, —Любовный сок так сладок и так липокОт наших льющихся во глубь проникновений…Твоя пещерка трелью нежною прелестна, —Трель сквозь меня уносится на небо,И в Нем уже покоится все Чрево,А Чреву надо чтобы было тесно…Лишь огоньку необходима одинокость,Он светит и молчит весь Карадаг,Уважая Его жизненную стойкостьПеред грустным снисхождением во мрак…

Стих 76

Под сладостною тенью КарадагаНю просто уморительно смешна, —Испив винца, объевшись винограда,Она как чертик сладенький пьяна…Ее не надо раздевать – она такая —Кроме бусинок на ней нет ничего, —Краса одна безумно колдовскаяРаскрыла в полдень Естество…И я с готовностью в Нее ворвался,Когда желанная моя уже спала,Вдруг под Пилою крик Ее раздался, —Ну, офигеть! Вот это Да!Так Ню сквозь сон смеялась удивленноВсего лишь миг, как тут же понесласьКак лошадь вскачь, так страстно возбужденно,Показывая бешеную Власть…Над истомившейся Душой моею,Спасибо Ню за божью Благодать,За все, что я в тебе имеюИ не посмею никому отдать…

Стих 77

В сладких муках, в предвкушенье чреваЛежал я под горою с Ню в кустах,Прелестная как сказочная дева,Она мне обнажила нежный прах…Полет моей Души над КарадагомРаскрыл наши чудесные черты,Внутри, – под жарким зноем Ее влагаВладела мной всем Божеством Мечты…И там во тьме, в необозримом гротеВсех нерожденных на земле людей, —Мы с Ню одни в таинственном полетеЛюбовь рождали из живых страстей…Вперед летели по небесным высямИ в каждой чаще падали на склон,С безумной грустью растворялись наши жизниИ наши тени обнимали небосклон…

Стих 78

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы