Читаем Стихи. Песни полностью

Девки в мини-юбках,Выпьемте со мной,Бляди ли, голубки,Водки ледяной.В этом шуме-гамеВам ли невдомек,Что набит деньгамиЯ, как кошелек.Выпьем, девки, в сквере,Просто, без спанья —Нынче кто поверитВ слово без вранья.Завершают суткиСтрелки – скок-поскок.Девки-проститутки,Жены на часок.К разъядреной мамеГнать бы вас в пинки,Да виной пред вамиВсе мы, мужики.Виноваты – слабы,В чем-то знать хворы,Коль хватают бабыНегров за херы.Горькие причиныПо нутру скребут —Ихние мужчиныНаших баб ебут.Доллары-бумажкиЛэйблово шмотье.Эх, вы дуньки-машки —Катанье-мытье.Злобой-беленоюЧто тут исходить —Сами мы виною,Нам ли баб судить?Поздно бунтоваться —Век давил испуг.Голь и гром оваций —Дело наших рук.Ах, вы сони-вари —Круглища румян,Тьмой бесполых тварейВек наш обуян.Сверху – кнут без меры.Снизу – сплошь гробы.Крестит поп без верыТолоконьи лбы.Потому, простите,Каюсь, виноват.Потому креститеНас в ядреный мат.Выпейте с поэтом,Чтоб вовек вековПомнило об этомПлемя мужиков.1990 г.

Гитара и шарманка

Гитара спорила до хрипотыС невозмутимою шарманкой:«Как можешь ты, как можешь тыОдно и то ж до поздноты,И в ясный день, и спозаранку?»Терзался струнами потертый гриф,Шарманка сонно отвечала.Но иссякал ее мотив,На полуслове прекратив,И начиналось все сначала.Я играю, я играю,По чужим дворам шагаю,Наша музыка – «шарман».Жучка, шляпа вниз тульею —Мы живем одной семьею,Право-слово, не обман.При свечах или при звездахЗвуки легкие, как воздух,Слух ласкают и парят.Для глухих, немых, незрячихВерно служит старый ящикМного, много лет подряд.Я играю, я играю,Не хвалю и не ругаю,Мой хозяин мил-хорош.Как бы ручку ни крутил он,Отвечаю я мотивом —Мы поем одно и то ж.А продаст меня другому,Хоть плохому, хоть какому,Как наскучившую кладь —В ту же стойку встанет жучка,Так же в руку ляжет ручка,И начнется все опять.Мой хозяин звезд не схватит,Но зато за это платят,И врагов не наживешь.А вот твой – поэт ретивый —Ищет новые мотивы —Так и сгинет ни за грош.Я играю, я играю,Восемь нот перебираю.Скажут: «Смолкни!..» – Я молчу.А твоим певцам-страдальцамРубят головы и пальцы.А я ручку, знай, кручу.А я ручку, знай, кручу.А я ручку, знай, кручу…1985 г.

Голубок

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия