Читаем Стихи. Песни полностью

Слабый пол – весь как зараженный микробом —Прямо в космы повцепляется вот-вот.Кинопробы, кинопробы, кинопробы:Всех попробуют, но кое-кто пройдет.«Интер-Верочка» уже есть,И смотри, какой с нее был сбор.Людям что, им по глазам – хлесть! —На постелях верховой спорт.Победила та, что полом всех слабее.Но опять же, по параметрам сильней.Не синеет, не бледнеет, не краснеет —В общем, все надежды связанные с ней.И сказал режиссер так:«Обещаю битву масс у касс.Мы поставим половой акт.И, может, даже не один раз».Сценарист корпит, на пуп пускает слюни,Вяжет флирты, вояжи и куражи.Акт давай! Тогда никто не переплюнет.Акт давай! Да чтобы от души.И поменьше разных там дряг —Это так народ поймет, промеж строк.Где сомненье – там давай акт.А где собранье – там давай рок.Дело сделано. Читаешь – нету мочи.Можно ночью прямо даже без жены.И снимать такое надо только в Сочи,Чтобы были уже все поражены.Дубль – раз, режиссер – ас:«Совокупленных прошу млеть.А, ну-ка, Маня, расчехлись и – фас!Получается, гляди-кася, комедь».Бабки с дедками глазеют: «Неприлично!Совращает девка внаглую юнца.И с лица-то, вроде, все фотогеничны,А только что-то их снимают не с лица».Есть у девки, что смотреть, факт.И у парня, что смотреть, есть.Но: «Третье действие… Шестой акт…»,Мать честная, нешто впрямь – шесть?!Давка, драка, ор с симптомами психоза —На премьеру прорывается толпа.Вот что значит точно выбранная поза,Вот что значат эти слюни до пупа.Первый приз. Режиссер – маг.Возвести его тотчас в сан!Ведь он с искусством совершил акт.А вот дите уже родил сам.1986 г.

Когда мне было 20 лет

А продолжения не будет.И мы расстанемся вот-вот.Мне осень голову остудит,Повесив звезды в небосвод.И ты останешься случайной,Мне поцелуй в ладонь зажав,На самом ветреном причале,Где все прощаются, дрожа.А продолженьем был бы вечер,Где ты – моя. А не его.Где все в руках у первой встречи,А у последней – ничего.Где все застыло, как на фото,Где ночь хотела быть длинней…Для продолжения, всего-то,Так не хватило пары дней.Не укорят и не оженят.И новый шанс не упадет.Не надо горьких продолжений —Пусть эта капля будет – мед.Пусть все закончится в началеС улыбкой милой на лице.На самом ветреном причале…Без продолжения в конце.Я эту девочку в фонтане искупаю.Я на асфальте напишу ее портрет.И что мне ночью делать с ней – я тоже знаю.Я думал так, когда мне было 20 лет.1995 г.

Коза

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия