Читаем Стихи. Песни полностью

Хор трезвонных звуков скомкан —Бьет собой во все концы.Слева – колокол негромко,Справа – треньком бубенцы.Бубенцы вопят во славу.Дышит колокол мольбой.Мне налево ли? Направо?Мне на выбор – звон любой.Выбрал, да и выбралЯ из этих двух,Вырвал, да и вырвалОкаянный слух.Колоколу дать быБить со всех концов.Но на радость свадьбыКак без бубенцов?Завопят, а звон так сладок,Как на праздник леденцы,Из цветов небесных радуг —Ты вставай под бубенцы!Но проломит грудь – не больно, —И прольется через крайЗвон хрустальный колокольный.Ты все слышал. Выбирай.Выбрал, да и выбралЯ из этих двух,Вырвал, да и вырвалОкаянный слух.Будут пусть две плетиЗвонких у меня —Пусть мне те и этиПоровну звонят.2017 г.

Золотая рыба

В заведеньи, где на вывеске горит огрызок слова,Где ни воду пить не стал бы, ни вино…Но за окнами гроза, и я сажусь за стойку снова,И прохожих, как ворон, могу считать через окно.А она красивой рыбой за стеклом, хвостом виляя,По дождю плывет – как жаль, что не сюда! —Машет каждому такси и не такси, как в баттерфляе,Но пустого не найти и не уехать никуда.Я пускаю дым в слезливое окно. Я вслед не брошусь,Золотая моя давняя пора.Золотыми пусть останутся слова: «Прощай, хороший…»,И пусть случайный подвезет и не отпустит до утра.Городская рыба золотая,Ночь тебя размоет и вода.Ночь бывает, дождь бывает, все бывает,Но у нас с тобой не будет никогда.1995 г.

Золотая Це-Це

Было тяжело и душно,А наутро выпал снег.И была ее подушкаВсе еще во сне.Где замки, полы и стенкиВышвырнуты вон,Где она была туземкойГолой среди волн.И глядела то и делоВ ласковую синь.А его корабль белыйБыл простым такси.Замер, не захлопнув дверцу,На чужом крыльце.И ее во сне кусала в сердцеЗолотая Це-Це.И ресницы были – крыльяПолуночных сов.И душа дышала пыльюБелых парусов.А у той, другой, подушкаСо свинцом в лице.И у ней считалась просто мушкойЗолотая Це-Це.Через ночь вела крутаяЛестница-змея.Тот, в ночи блудил, плутая —Был, конечно, я.И по мне во сне жужжалаКак о подлеце,И туземке в сердце била жаломЗолотая Це-Це.2000 г.

Какое красивое слово летало

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия