Читаем Стихотворения полностью

По степи огромнойПростирая взгляд,Веет грустью томнойТающий закат.В этой грусти томнойЯ забыться рад:Канет дух бездомныйВ тающий закат.И виденья странно,Рдяны, как закат,Тая, по песчанойОтмели скользят,Реют неустанно,Реют и горят,Тая, как закат,На косе песчаной.

МИСТИЧЕСКИЕ СУМЕРКИ

Перевод Г. Шенгели

Воспоминание с Вечерней МглойДрожит и рдеет в раскаленной далиНадежд, уже подернутых золой,Чьи племена все дальше отступали,Стеной вставая, что цветы заткали, —Тюльпан, вербена, лилия, левкой,Виясь вокруг решетки вырезнойПодобием таинственной вуали,И душным ядом, сладостным вначале, —Тюльпан, вербена, лилия, левкой,Топя мой дух, и мысли, и печали,В огромное томление смешалиВоспоминание с Вечерней Мглой.

СЕНТИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОГУЛКА

Перевод Г. Шенгели

Пламенел закат блеском горних слав,И баюкал бриз бледный ряд купав;Крупные, они в камышах склоненных,Грустно промерцав, стыли в водах сонных.Я бродил один, покорен тоске,Вдоль пруда, один, в редком ивняке,Где вставал туман, где за мглою смутнойВ муке цепенел призрак бесприютныйИ едва стонал стоном кулика,Что подругу звал, звал издалекаВ редком ивняке, где в тоске бездомнойЯ бродил один, там, где саван темныйСумерек, волной блеклою упав,Затопил собой пышность горних славИ цветы купав в камышах склоненных,Бледных тех купав, стывших в водах сонных.

ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ

Перевод В. Брюсова

Долгие песниСкрипки осеннейЗов неотвязный,Сердце мне ранят,Думы туманят,Однообразно.Сплю, холодею,Вздрогнув, бледнеюС боем полночи.Вспомнится что-то.Все без отчетаВыплачут очи.Выйду я в поле.Ветер на волеМечется, смелый.Схватит он, бросит,Словно уноситЛист пожелтелый.

БЛАГОСЛОВЕННЫЙ ЧАС

Перевод В. Брюсова

Луна ала на темных небесах;Качается туман; луг холодеетИ спит в дыму; в зеленых тростникахЛягушка квакает; прохлада реет.Закрылись чаши лилий водяных;Ряд тополей в немой дали туманен,Прямых и стройных, — призраков ночных;Блеск светляков, над ивняками, странен.Проснулись совы; то вперед, то прочь,На тяжких крыльях, лет бесшумный, мерныйСвершают; у зенита свет неверный,И, белая, Венера всходит: ночь!

СОЛОВЕЙ

Перевод А. Гелескула

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия