Читаем Стихотворения полностью

Порядок любит он и слог высокопарный;Делец и семьянин, весьма он трезв умом;Крахмальный воротник сковал его ярмом,Его лощеные штиблеты лучезарны.Что небеса ему? Что солнца блеск янтарный,Шафранный, золотой? Что над лесным прудомВеселый щебет птиц? Ведь господин ПрюдомОбдумывает план серьезный и коварный:Как в сети уловить для дочки женишка;Есть тут один богач, уже не без брюшка,Солидный человек, — не то что сброд отпетыйСтихослагателей, чей заунывный войПрюдома более допек, чем геморрой…И шлют вокруг лучи лощеные штиблеты.

СЕРЕНАДА

Перевод Г. Шенгели

Как голос мертвеца, что, схоронен,Запел бы внове,Услышь мой резкий и фальшивый стон,Подруга, в алькове.Дай, чтоб вошел и в слух, и в душу звонЛютни ленивой:Лишь для тебя мной этот гимн сложен,Жестокий и льстивый.Про золото спою я, про ониксГлаз беспорочных,Про Лету груди и про черный СтиксВолос полуночных.Как голос мертвеца, что схоронен,Запел бы внове,Услышь мой резкий и фальшивый стон,Подруга, в алькове.Я восхвалю, как должно, ароматСладостной плоти,Чьи запахи всегда меня томятВ бессонной дремоте.В конце про губы алые споюХрипло и глухо,Про нежность истерзавшую твою,Мой ангел и шлюха!Дай, чтоб вошел и в слух, и в душу звонЛютни ленивой:Лишь для тебя мной этот гимн сложен,Жестокий и льстивый!

ГЕОРГИН

Перевод Федора Сологуба

Владычица толпы, чьи взоры с поволокойОбходят медленно свой круг, как у вола;Твой полный стан блестит, как твердая скала.Ты — пышный, сочный цвет, не пахнущий, высокий,И тела твоего проникнуты чертыНепогрешимостью спокойной красоты.Пусть тела запахом другие нас пленят!Где ты, там никакой не веет аромат.Ты царствуешь, Кумир, не слыша фимиама.Так георгин, — король, одетый в багрянец,Среди жасминных куп вздымает свой венец,Благоуханий чужд, без гордости, но прямо.Приходит ночь. Сова летит. Вот час, когдаПрипоминается старинное преданье.В лесу, внизу, звучит чуть слышное журчаньеРучья, как тихий шум злодейского гнезда.

В ЛЕСАХ

Перевод Федора Сологуба

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия