Тревожною стаей, слепой и шальной,Крылатая память шумит надо мнойИ плещет, и мечется, бредя спасеньем,Над желтой листвою, над сердцем осенним,А сердце все смотрится в омут глухой,Над Заводью Слез сиротея ольхой,И клики, взмывая в тоскующем вихре,В листве замирают и вот уже стихли,И только единственный голос родной,Один на земле, говорит с тишинойТо голосом милым былая утратаПоет надо мною — о тягостный звук!Печальная птица, певунья разлук;И летняя ночь, наплывая с востока,Стоит молчаливо, светло и высоко,И лишь дуновенье прохлады ночнойЕдва ощутимою синей волнойБаюкает заводь и в сумраке прячет,А листья все плещут, и птица все плачет.
КАПРИЗЫ. ЖЕНЩИНА И КОШКА
Перевод Г. Шенгели
Играла с кошкою своейОна, и длился вечер целыйПрелестный в смутностях тенейБой белой ручки с лапкой белой.Шалила, — хитрая! — таяПод кружевом перчаток черныхНогтей агатовых края,Как бритва острых и проворных.И та хитрила с госпожой,Вбирая коготь свой стальной,Но дьявол не терял нимало;И в будуаре, где, звеня,Воздушный смех порхал, сверкалоЧетыре фосфорных огня.
LA CHANSON DES INGENUES
Перевод Федора Сологуба
Мы наивны, синеглазкиИз романов старых лет.Наши гладкие повязки,Как и нас, забыл весь свет.Мы дружны необычайно.Дня лучи не так чисты,Как заветных мыслей тайна.Как лазурь, у нас мечты.На поляны убегаем,Лишь спадет ночная тень,Ловим бабочек, болтаемИ смеемся целый день.Под соломенные шляпкиК нам загару нет пути.Платья — легонькие тряпки,Где белей могли б найти!Ришелье, иль де-Коссады,Или кавалер ФоблазЗавлекают нас в засадыНежных слов и томных глаз.Но напрасны их повадки,И увидят лишь одниИронические складкиНаших юбочек они.Дразнит их воображенье,Этих всех сорвиголов,Наше чистое презренье,Хоть порой от милых словНачинает сердце битьсяВ обаянье тайных думИ в предведенье — влюбитьсяНе пришлось бы наобум.
ВАЖНАЯ ДАМА
Перевод Г. Шенгели
Красива так, что всех могла б святых смануть,Скопца-судью зажечь под тогой! Шаг державный.Речь итальянская, — сверкают зубы. В плавнойТой речи русский тембр порой мелькнет чуть-чуть.Глаз ледяных эмаль, где прусской синьки муть,Алмаза наглый блеск вдруг кинет своенравно.А кожи белизна! А пышность груди! РавнойНи королевы нет, ни куртизанки (будьТо Клеопатра-рысь иль кошечка-Нинетта)Патрицианке той во всех пределах света!"Вот это — дама!" — глянь, мой добрый Буридан.Одно из двух: упасть пред нею в робкой дрожи,Созвездьем рыжих кос, как солнцем, осиян,Или хлыстом ее перетянуть по роже!