Читаем Стихотворения полностью

Как без тебя прожить — и меда не вкусить? —ведь ты — душа поэта.Не внемлешь ни мольбам, ни письмам, ни стихам —зачем пишу про это!?К чему мой дивный слог? — Взамен — ни пары строк,ни вести, ни привета!Прекрасно знаешь ты всю боль моей тщеты,все скорби, все сомненья.Но все следишь за мной с улыбкой ледяной! —и ради развлеченьяТы мне страдать велишь, потом со смехом зришьпоэтовы мученья!Приятно ль наблюдать, что витязь стал страдать,рыдать, как на погосте?Как бочка меда — яд, слова твои таятковарство сладкой злости.Ты лаской усыпишь — но грустью напоишь,и яд проникнет в кости!Вот сокол, в небе мчась, за лебедем стремясь,вершит охоту птичью.Под облаком летит — и лебедя когтит,бросаясь на добычу.Но кликнут удальца — и на руку ловцасадится он по кличу.Заботясь о броне, любую сталь в огнесогнет кузнец бывалый.Рассыплются во прах у времени в рукахалмазные кристаллы.Мне слышать довелось, что частый дождь насквозьпроточит мрамор алый.Как сокол, ты паришь. Тебя не приручишь —напрасны упованья.А дух твой закален — и не смягчится онот моего пыланья.Ты мрамору под стать, но не смогли достатьтебя мои рыданья!Я кровь свою пролить согласен, чтоб добытьтебя, алмаз бесценный!Чтоб сбросить бремя мук, на подвиг, милый друг,готов твой витязь пленный.Но втуне песнь и плач! Хоть пламень мой горяч, —не нужен раб смиренный!Побойся Бога! Вновь откликнись на любовь,уйми свой нрав коварный!Страдальцем брось играть. — Бог может покаратьтвой дух неблагодарный!О, сжалься! Призови — иль сразу оборвимой долгий сон кошмарный!От Бога — облик твой, и над моей судьбойтвой взор царит небесный!Зачем же столько зла ты сердцу принесла,о, ангел мой прелестный!Блаженству научи, и боль мою смягчи!Спаси от черной бездны!Грешно красой сиять, — раба же осмеять,как некий враг жестокий, —Прими от вышних сфер и жалости пример,и милости уроки —Величье сохрани — страдальца не гонив пустынный край далекий!Твой лик, светлей светил, мне разум окрылил —летит стихотворенье!От чуда красоты пылаешь, сердце, ты,рождая песнопенье! —И я постиг, мой друг, что от горнила мукспасает вдохновенье.(В. Леванский)

ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЕ

Videns Juliam nec oratione nec ratione in sui amorem inflammari posse, questubus miser coelum, terras et maria implet, pollicens indignabundus se nullum carmen Juliae gratia deinceps cantaturum[78]

На ту же мелодию

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия