Читаем Стихотворения полностью

Копьем разит боец, копытом — жеребец,змея — смертельным ядом,Когтями сокол рвет, а лев пускает в ходклыки, томимый гладом,Лишь дамы с давних пор сражают нас в упоркак василиски, взглядом.Вот так и я пропал, сраженный наповалдевичьими очами:Как ночь они черны, как меч заострены;пронзенный их лучами,Чуть подниму я взгляд — любовью вмиг объят,пылающей как пламя.Что я горю огнем и не сгораю в нем —пусть не дивятся люди,Есть чудеса вокруг — вот хоть рогатый жук:Фульгозий как о чудеО нем и об иных писал жуках чудных;по описаньям судя,Есть насекомых вид, которых не язвитогонь, и не могилаДля них он, а купель, родная колыбель,живительная сила.Я жив среди огня, хоть он и жжет меня,чтоб жизнь во мне не стыла.Когда б не пламень сей, не жар любви моей,меня б сгубила влага:Потоки слез лия, вконец иссяк бы я,как ключ на дне оврага,Но слезы тушат жар; тот, обращая в пар,их сушит, мне во благо, —Чтоб я не догорал дотла, не умиралот мук, но тихо тлея,Всё грезил лишь о ней, возлюбленной моей,что в мире всех милее,И горький сей бальзам со сластью пополамглотал, от счастья млея.Затем, что стан ее — прямее, чем копьеиль кипарис над кручей,Ланит румянец густ, влажны кораллы уст,а речи — мед текучий,Я всякий день в раю, когда любовь моюузреть поможет случай.Кто хвалится казной, набитою мошной,кто — поголовьем стада,Иным желанна власть, — пускай же правят всласть,коль в этом их отрада.Хоть я и не богат, но скромной жизни рад,чужого мне не надо.Порою на заре в росистом серебреона бредет босая,Где травы столь густы, — бредет и рвет цветы,с них влагу отрясая;Я прячусь средь ветвей, на белизну ступнейукрадкой взгляд бросая.А то, ступив на луг, зальется песней вдруг,раздольной и старинной,И волосам вдоль плеч позволит книзу стечьдушистою лавиной,Или венки в саду сплетает на ходу,потупя взор невинный...За эту чистоту, за эту красотускрестятся сабли скоро,И лбам иных бойцов не избежать рубцов —кровавых мет раздора,Ведь даже меж друзей из-за таких лилейслучиться может ссора.Я песнь сию сложил, покуда жизнью жилотшельничьей, суровой,Уйдя в предгорий сень, в году минувшем, в деньЛаврентия Святого,Заслуженно воспев жемчужину меж дев, —и в том даю вам слово.(Μ. Бородицкая)

[ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЕ]

Colloquium octo viatorum et deae echo vocate[87]

На ту же мелодию

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия