Читаем Стихотворения полностью

Покоя не найду, измаявшись в чадунелепых подозрений.Не замолить греха ни пылкостью стиха,ни жаром уверений:За темный этот бред достойной казни нет —я всех людей презренней!Неизлечимый яд сомнения таят —им счастье не по нраву.Простить не хватит сил безумцу, что вкусилревнивую отраву.Он недостоин той, кто высшей красотойнаделена по праву.Без мысли в голове он следует молве —спасти его не пробуй!В безумье одинок, он ревности клинокоттачивает злобой.К советам дружбы глух, лелеет каждый слухревнивец узколобый.Разумный человек не отойдет вовекот очевидных истин.С неправдою в борьбе он верен лишь себе,суров и бескорыстен.Тому, кто разглядел причину слов и дел,ревнивец ненавистен.О ревность, сколько зла ты людям принесла,как ты хитра, проныра!Твой посылая дар, Геракла в адский жартолкнула Дианира.[97]Пока любовь мертва и царствует молвасердцам не будет мира.Оставь меня, молю, я искренне люблю,Довольно строить козни!Мечты твои пусты — не поиграешь тымоею страстью поздней!О ревность, пропади! В моей, в ее грудиты не посеешь розни!

In eandem fere sententiam

О том я слезы лью, что Целию моюсомненьями обидел.Прости, молю Христом! Как я себя потомза это ненавидел!Ведь ты не хочешь, нет, чтоб до скончанья летя белый свет невзвидел!(Р. Дубровкин)

ДЕВЯТОЕ,

в котором (поэт) сравнивает Целию во всех ее ипостасях с Юлией и корит Купидона, что и в изгнании (хотя он покинул родину из-за нее) ему нет покоя[98]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия