Читаем Стихотворения полностью

Боже, Ты разгневан, бич в Твоей деснице.Чую наказанье, и душа томится.Должен я склониться —Все, что я содеял, мне сполна отмстится.Ангелов Владыка, сжалься надо мною,Страшный бич, подъятый вышнею рукою,Пусть замрет в покое.Не отринь, Владыка, падшего с мольбою.Люто наказуешь: ведь грехов немало —Путал дух нечистый, плоть обуревала.Бес, всех зол начало,В сердце мне водвинул мерзостное жало.Из греховной плоти я на свет рождался,Хоть крестом очищен, слабым оставался:Вновь с грехом спознался,Каялся и снова бездне приобщался.Не за то, что малы были прегрешенья,А поскольку, Боже, Ты велик в прощенье,Жажду снисхожденья,Свято веря в милость Твоего решенья.Ты сказал нам правду: люди сплошь виновны.Даже те, кто славен силою духовной —Все они греховны,Лишь Твоею властью спасены любовно.Боже, я стократно согрешил сегодня,Предо мной зияет жерло Преисподней,Но Тебе угоднейДать мне избавленье милостью Господней.Ах, к ручью спасенья дай припасть губами,Всколыхни мне губы страстными мольбами,Ибо добр Ты с нами,Слугами Твоими, верными рабами.Любящей душою к Богу обращаюсь,Милосердьем Бога к падшим восхищаюсь,В прегрешеньях каюсь,Мысль мою до Неба донести стараюсь.Ангелов Владыка, о Тебе раденье.Пусть мое отныне будет назначенье.За грехопаденьеНе отринул, Боже, Ты Твое творенье.Шаг мой был направлен в дьявольские сети —Истощили душу заблужденья эти.Где покой на свете? —Обрету его я лишь в Твоем завете.Широко по свету мой язык вещаетО Тебе, Владыка, кто людей спасает,В вере наставляет —Ибо грешный раб Твой вечной жизни чает.Имя стихотворца в этих строчках скрыто —Он узнал, что скорби могут быть избыты,Прегрешенья смыты,Если наши мысли с чистой верой слиты.(А. Шарапова)

Снова обильным словом тщится (поэт) смягчить гнев Господень

На мелодию песни «Сам я думал»

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия