Читаем Стихотворения полностью

5. К Барбаре, вспоминая ее добрые дела

Барбара, ты, что одна мне осталась усладою поздней,Ты, что не гонишь взашей старца, душою нежна,Ты меня просишь открыть, как твою благосклонность я понял.Знай: уделяла дары ты незнакомцу не раз.Все, что тяжелым трудом во владенье тебе доставалось,Ты отдавала, смеясь, Барбара, щедрой рукой.Помнишь, недавно, когда был я страшной заразою схвачен,Чей необузданный нрав холод на ложе привел,Не было рядом со мной никого, даже редкого друга,10 Кто бы участьем своим дружбы принес бы залог.Ты лишь одна к пришлецу, чтоб утешить в печали, явилась,С пищей целебной не раз ты приходила, щедра,Взвар и дробленый ячмень ты мешала в кипящей похлебке,Корни, соки, плоды и благовонья несла.Я недостатка не знал в плодах, что крупны и зернисты,Чья унимает кора, Барбара милая, жар,Я недостатка не знал в цыплятах, козлятине, туке, —Все неустанно несла ты, на труды не скупясь.Ты согревала меня, свои разные мази втирая,20 И возвращалась ко мне, Барбара милая, жизнь.С разной травою меня ты не раз подвергала купаньям,Ибо отнюдь не чужда тайн динамедии ты.Так не заботится мать о своих обожаемых чадах,Как ты носилась со мной, Барбара, сердцем добра.Вот за это тебя любит вечною Цельтис любовью,И прославляет мой стих свойства благие твои,Стих, что тебе одной я пою в этой книжке четвертой,В коей потомство прочтет славное имя твое.Лишь когда круг восьмой Колесницу в Скифское море[482]30 Ввергнет и солнечный диск встанет из западных вод,Станет Балтийский залив сливаться с Истром ЭвксинскимИ ледяные края Фула покинет навек,Цельтис только тогда о вечной забудет любови;Барбара, знай, ты в краях северных стала славна.В час, когда мой дух отыдет к родному светилу,И пресечется жизнь единокровной звезды,Наши тела пускай похоронят в земле этой вместе,И на камне о нас будет написано так:«Здесь останки свои с останками Цельтиса вместе40 Барбара погребла, слава холодных краев».Станет арктический круг, небосвод завершающий остьем,Сверху вперять каждый год в наши надгробия взор.

6. К Барбаре, вверяя ей свою старость

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия