Читаем Стихотворения полностью

Я уже в возраст шестой[483] вступил, когда сил маловатоИ до седьмицы седьмой, Барбара, чаю дожить,Дней, когда нос крючком, и на темени пух белоснежный,Рытвины и бугры на безобразных щеках.Ты, мой уснувший пыл подгоняя ласковым словом,Жертвы Венере принесть шуткою нудишь меня.Что же мне делать, скажи, с ослабнувшим, Барбара, удом, —Сам я не нравлюсь себе, став от любви стариком.Все же приговорен я к тебе ненасытною страстью,10 Кою в наших сердцах милость Венеры растит.Славой великой тебя да венчают, кодонскую деву,Что мое сердце легко шуткой веселой живит.Но как Феб, что шлет, из осени двигаясь в зиму,Дни все короче для нас наземь с высоких небес,Так и подпавший под власть медлительных звезд ВолопасаХворый мой возраст лишен юноши действенных сил.Так в упряжке тройной коней по паннонским пределамВенгры не гонят, как вскачь время несется мое.Все взращено тобой, все тобою похищено, время,20 Все поместились века в вечном твоем колесе.С временем вянут цветы и с временем снова прямятся,С временем пухлая грудь дряблою складкой висит.Луг теряет красу со временем, и выцветаютТравы, и трещин растет сеть на родившей земле.Прежние так у меня убывают со временем силы,Муж Геркулесов и тот старостью сломлен кривой.В дни, когда отрока пыл бурлил в моем пышущем теле,Первую жгучую страсть я к Хазилине питал,Позже, когда привел меня случай к пенному Истру,30 Эльзулу громко я стал в песнях своих прославлять,Но, приведенный на Рейн недавно своими звездами,Урсулу-деву воспел с жаром тевтонский поэт.Уд мой для первых трех напрягался тугою дубинкой,И за войною войну вел он на ложе, удал.Ныне он дрябнет, забыв когда-то пылавшие страсти,И опадает, и вниз, факел угасший, глядит,Шлем нахлобучив, теперь не вздымает копье боевое.В юности сколько же раз силою он набухал!Юного тела грехи, как один, все старость уносит,40 Любит лишь Вакха дары да многословье старик,Но удивительно то, что в глубокой старости мучитСтарческие сердца жадность сильнее всего.

7. К служанке Ламии, удерживающей сочинителя от свидания с Барбарой в надежде на подачку

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия