Читаем Стихотворения полностью

Свет золотой повернул от брадатого Феб КозерогаТолько что, и коней зимних замедлила Ночь,Мир озаряет луна лишь три часа в Колесничем,Ясный свой свет стремя к остию насупротив.Вот и студеный Борей, в ледяных бушующий водах,Окоченил Кодон, жидкую хлябь отвердив:[484]Там, где прежде суда по узкому мчались проливу,Ныне четверки коней тащат телеги по льду.И уж поднялся над льдом тот, кто грузно о посох оперся,10 И устремил вперед быстрые стопы свои;Пестрое поле седеть начало от белеющих хлопьев,И, затаившись, стоит дерево в снежных кудрях;Скрыта краса лугов, семена сокрыты земныеВ почве, пока ты не дашь, Феб, животворный свой луч.Кимврская Барбара, что ж нам содеять под небом холодным?Где нам пристало шутить, в милые игры играть?«Есть обычай в краях германских: от северной стужиДабы укрыться и хлад лютый на время смягчить,Мы затеваем пиры под землею, в прорытых каморах,20 Сало свиное сырым, фарши сырыми едимС ломтями хлеба, намазав их маслом, просоленным в банках;Вакха мы вдоволь пьем, влагу Церерину всласть;В пору, когда таят Фебов шар замерзшие водыИ огнемечущий взор Ночь устремляет на нас,И испещрен небосвод затейливой сетью созвездий,И в своем остии встал Малой Медведицы знак,В играх время летит, Цереры и Бахуса влагаВ чашах от уст к устам равною мерой летит.Снидешь туда со мной, покрыв свою голову, Цельтис,30 Дабы отрады узреть, что под землею цветут».Речь закончив, она занавесилась куколью черной,Вслед за нею и я шествовал, темя укрыв.Вот уж мы в лагерь пришли, который разбит под землею,В коем Церера и Вакх вкупе с Кипридой царят.Мне показалось, что я незаметно в полях ЕлисейскихВдруг очутился, где рой душ отошедших снует.Шалости разные зрю, слова шаловливые слышу,Страстный зрю поцелуй, дерзких объятий угар.И вот уж кажется мне, что не темная ночь пролетает,40 А улыбается день вешний с пригожих небес.Шутит во мраке Амур, Купидон порхает в потемках, —Тьмою чреватую ночь любят Венера и Вакх.

9. К Барбаре, понуждающей сочинителя пить наравне с нею

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия