Читаем Стихотворения полностью

Фурий измыслили трех поэты ученые в песне,Из Ахеронта кого Матерь-Земля принесла.Троица эта — созвездья, что вихрятся в мире огромном,Те, что обилием бед наши тревожат сердца.Гнев вредоносный, постыдную страсть, наслажденье слепое, —Все возбуждают они распри средь смертных людей.Их неизменно мудрец укрощает решением верным,Чтобы не стали они гибелью злой для него.Но так как Матерь-Земля, говорят, их всех породила,10 То лишь в умах на земле и оседают они.Значит, каждый дерзай, кто небесных Камен почитает,И, умудрен, этих трех прочь из души изгони.

62. О баварском плаще

Иль Козерог средь снегов, или Рак среди зноя лютует, —Женщина боев всегда спрятать старается нос.Либо уродливый нос на лице ее скрытом таится,Либо у ней по лицу вечно из носа течет.

63. О троичности[641]

Трем судиям подлежит урна судеб и благость тройная:Трое же метят собой гиблые все времена.Кто благородным рожден, обретает три имени в титлах,И тройная тогда доблесть над низшим царит.Так и махина тройная составлена тройственным богом,И Приамид трех богинь видел во оные дни.В знаках на небе тройничность и неба тройного порядок,И Аристотель считал трое в природе начал.Три есть Венеры и Фурии три, и земля вся тройная,Так и предвечный Господь вместе тройной и един.

64. К Серену о резьбе по камням[642]

Резать ты что по камням и ваять из мрамора тщишься?Это ваянье, Серен, вырежи в сердце своем.

65. О замке Хайдек в Германии[643]

Замок известнейший есть во всех германских пределах,Славные он имена древних мужей бережет.Кровлей единый там дом принимает различные ливни,К Понту стремится один, к среднему морю — другой.Этот с другой стороны направляется к быстрому Рейну,Вместе с Дунайской волной воды сливает второй.

66. О появлении и происхождении источников[644]

Бьет говорливая влага, струясь из источников вечных,Если сольются они, — мощные реки родят.Воду приносит им всем заключенная в кручах высокихВлага и медленно там также растаявший снег.Так, ниспадая, вода себе тайные тропы находитИ вытекает затем вниз по каналам своим.

67. Об Анне, германской кифаристке[645]

Дует в тростинки когда и со сладостной песнею струныСоразмеряет, звучат вместе и голос и звук.Ты бы решил, что услышал слова не людей, — Апполона,Плектром звенящим когда лиры касается он.

68. О ней же

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия