Читаем Стихотворения полностью

Двуликого Кекропа град заносчивый[372]Посеял в мир святой посев семи искусств[373]И горд семью светильниками мудрости,[374]Затмившими бывалый блеск семи чудес,[375]Которыми три части света славились.Живущий под полярным семизвездием,Я — их хвалитель в семичленной песенке.

д) Альпин Дравский.

(О семи днях творения)[376]

Священны мирозданью дни седьмичные,Когда безвидный мир предстал во облике,Феб засиял, и звезды замерцавшиеПошли по небесам стезей размеренной,И сотворилось все, что есть в творении, —И сушь, и хлябь, и воздух; на седьмой же деньПриял Творец от дел отдохновение.

е) Ренан Вормсский и Мозельский.

(О семи мудрецах Греции)[377]

Как семь светил, содружных в круговом бегу,Окольными движениями властвуютНад смертным миром и людскою участью,Так Мать-Земля явила свету некогдаТех семерых мужей, которых ГрецияПрославила как общих благодетелейВ учености, разумности и светлости.

ж) Некаран Герцинский.

(О семи немецких герцогах)[378]

Читатель, не дивись, что в мудрой ГрецииВ Палладиной сени на веки вечныеУченой славой процвела Ахаика!Смотри: в наш век наследник римских кесарейДвиженьем дланей семерых воздвиг вождей,Которыми прославится ГерманияНад Рейнской ширью в неистленной зелени.

15. К Фебу, бегущему из Германии[379]

Феб, для каких Кинфийских ли, Делийских лиТы бросил нас обителей?Ужели в бегство обращен ты варварскойЖестокостью и грубостью?Увы! твои святилища повержены,Стоявшие в столетиях,Вещунье опостылели треножникиИ смолкли прорицалища,А на сединах перевязи белые10 Вспятнались грязью мерзкою!Где твой первосвященник, древле избранный,Где ужас твой божественный?Священный лавр, твою венчавший голову,Отцвел и облетел уже!В былые дни приоткрывал пытающимГлухие тайны случаяТвой птицеведец, по твоим наитиямЗнакомый с молвью птичьею, —А ныне кто придет к тебе с вопросами20 О близящемся будущем?Ужели нам искать иные капищаВ гиперборейской дальностиМеж вероломных дикарей, к которым путьПо колким вьется зарослям,В которых все колючки ядовитыеГрозят жестокой гибелью!Не стыдно ль тешить стриженого варвараКудрями умащенными?

16. К Фебу, чтобы он воротился от зимнего тропика[380]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия