Читаем Стихотворения полностью

Что ты рвешься, как пес, разинувши гнусную глотку,Пугать меня рычанием?Что стремишься мое опозорить руганью имя,Противу Музы злобствуя?Ты, в чьей печени гной в смеси с ядовитою желчьюЗаразной брызжут завистью,Ты, чья затхлая грудь обличает бледностью ликаЗловредные желания, —Ты ль захотел, чтобы вновь процвела моя многая слава10 Хвалами и победами?Истинно ведомо нам: враждой закаляется доблестьИ меркнет без соперников, —Впрямь, когда бы Назон не покинул державного РимаДля берега Евксинского,[356]Он не оставил бы нам столь славных песенных свитков,Читаемых в столетиях;Если бы не был Марон лишен отцовского поля —Его свирель не пела бы;[357]И в Цицероне, когда уходил он, гоним, из отчизны, —20 Вскипало дарование.[358]Ибо как малая искра под веяньем мощного ветраВеликим пышет пламенем,Так и меня, бросая, судьба из напастей в напасти,Путь указует к доблести,Несокрушимой вовек никакими порывами бури,А лишь закалом крепнущей.И как воинственный Марс в ответ на удар супостатаВстает еще губительней,Так и оружье мое твоим вострится задором,30 Грозя такими ранами,Песнь о которых пройдет по всему неоглядному миру,Не исцелит которыеНи изощренный хирург, ни искусный в лечении медик,Спасающий в увечиях.Нет, — как плющ и лавр зеленеют вечной красоюВ награду победителям,Ни от морозной звезды не страдая насильным уроном,Ни от светила знойного, —Так поэта бессмертная часть и всесветная славаСмеется над хулителем.

10. О Розине, к Пиерию Гракху[359]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия