Читаем Стихотворения полностью

В Краковский город случайно явился в недавнее времяТы, говорун винделик,Трижды, четырежды ты, желтолицый, ко мне заявлялся,Губы сухие суя.Ты незаслуженно мне воздаешь по обычаям отчим,И нагловат, и речист,Мерзким своим языком, пустослов, понося мое имя,Сплетен сплетая вранье,Видно, чтоб родом гнездо превзошел я, занесшись, отцово,10 Знатностью молод совсем;Не был ведь я богачом, и неведомы в знатных столицахМать и отец у меня.Но виски мои пусть зеленеют Кесарским лавром,Слава меня вознесет.Был таким же поэт, кто впервые в пределах латинян«Мужа и брани» воспел.[59]Кто, еще более беден, в Арпинском был некогда крае[60]Знатен лишь речью своей.Много еще и других, из которых лишь наше столетье20 Славным дивится мужам,Славная доблесть кому увеличила их состоянье,Множество давши даров.Буду таким, если боги позволят, — умерь свои губы,Ты, говорун винделик,Ведь после смерти моей полетит моя большая славаЛишь по устам мудрецов.

13. О сопернике священнослужителе

Прежде принятый я в краях сарматскихПивший воду из Вислы ледянистой,И замерзшей спиной Карпаты чуя,Здесь, счастливец, горю в страстях нежнейших,Каковыми, как пишут, волокитстваУ Юпитера были и у Марса;Я считал, — безрассуднейший незнайка, —Будто вечно пылать мне в страсти этой.Но жестокий урок преподал тот мне,10 Кто несет на главе венец священныйИ к себе мои страсти прибирает,В непроглядной ночи служа Венере,И к нему, на его служенье глядя,Благосклонны Венеры и Амуры.Озаряет ли Феб весь мир румяныйИль теснит, заходя, ливийцев земли.Или ночь налегла, зовя влюбленных,Сей святой все никак моей любезнойНе оставит, владеет кем святаяСтрасть к святыням благим иль к месту срама.

14. К Хазилине, стихи любовные и путешественные

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия