Читаем Стихотворения полностью

Не столько ветер птичек щебечущихДыша цветами, в ясные дни несет,Ощипывает сколько нашаДева, ласкаясь, юнцов и старцев,Не в стольких бурях ярый шумит Кодан,Когда схлестнется в нем с АквилонамиНеукротимый Эвр,[68] и станетВесь в янтаре у прутенов берег,[69]Сколь много слов любовник, стремящийся10 К лобзаньям, сыплет, вздохами полон весь,Когда бледнеет он и страстьюВесь набухает, душой размякши.Но та лукаво и с ухищреньямиПытает крепко, много ли золотаВ его кармане, чтобы душуНенасытимую тем насытить.Тут с нежным ликом, телом блистая всем,Резвясь, цветами голову всю убрав,Она затем глубокой ночью20 Ложем его утоляет брачным.Пусть с ней резвится тот, кто щедрей меняИ Акрисийским льется, богач, дождем,[70]Иль, может, за мои мне песни,В коих воспета, она отдастся.

16. К Сепулу инакомыслящему[71]

Все ты дивишься, что в храмах уста у меня не бормочут,Не сокрушают зубов,Есть в этом смысл, ведь великим на небе богам молчаливыйСердца понятен язык.Все ты дивишься, глядя, как редко я божиих храмовПереступаю порог,Но есть бог и во мне; нет лишь только того, чтобы в пестрыхХрамах я видел богов.Все ты дивишься, что нивы без края и теплое Солнце10 Так привлекают меня, —Здесь мне Юпитера образ встает всемогущего, храмыВысшие бога встают.Музам приятны леса, а город враждебен поэтамХворой своею толпой.Прочь от меня, и в нелепых словах над моими богамиСмейся же, Сепул-наглец!

17. К Альберту Бруту, астроному[72]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия