Читаем Стихотворения (1928) полностью

Думай,           товарищ,                         о загранице —штык у них                  на Советы гранится.Ухом        к земле,                     пограничник, приникни —шпора          еще                 не звенит на Деникине?Может быть,                    генерал Шкуровзводит             уже                   заржавевший курок?Порасспроси                     у бывшего пленного —сладко ль                рабочим                              в краях Чемберленовых?Врангель               теперь                          в компании ангельей.Новых          накупит                       Англия Врангелей.Зря, што ли,                    Англия                                лезет в Балтийское,грудь-волну                    броненосцами тиская?!Из-за цветов                     дипломатовых лясгазом         не дует ли                          ветер на нас?Все прикинь,                    обдумай                                  и взвесь,сам увидишь —                          опасность есть.Не разводить же                          на тучах кадрилистроит           Антанта                        свои эскадрильи?!Экспресс капитала                              прет на крушение.Но скоро ль?                     На скорость —                                             надежда слаба!И наша страна                       пока                              в окружениизаводчиковых                       и банкирских собак.Чтоб вновь                  буржуями                                  не быть обворовану,весь       напрягись                       ровнее струны!Сегодня,              заранее,                           крепи оборону.Крепи оборону                       Советской страны.

СОБЕРИТЕСЬ И ПОГОВОРИТЕ-КА

вровень            с критикой                            писателя и художника,почему           так много                          сапожников-критикови нет        совершенно                          критики на сапожников?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия