Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Пахучей пылью всё полно кругом,Осыпаны мукою бревна, доски,И голоса людей — как отголоскиВоды, бормочущей под колесом.Зерно несут спокойно, чередом,Мечтательно — и нет конца подноске.И шутке — хоть и с перцем, но не плоской —Все отвечают сдержанным смешком.Да, новый хлеб!.. Сегодня мы богаты,Поправились… А что, когда б, на грех,Дожди пошли? Полег бы хлеб несжатый.Ну, обошлось. От хаты и до хатыВсесильный хлеб, желанный гость для всех,Струит свои живые ароматы.<1928>

133. КУДА ГЛАЗА ГЛЯДЯТ

© Перевод В. Звягинцева

Еще малыш — с отцом по лесу, вдоль прогалин,Я шел тропинкою (куда глаза глядят).Казался ледяным простор небес на взгляд,И, как живые, в нем листочки трепетали.Как дружно за руки друг друга мы держали,Как бледный горизонт, чуть холодком объят,Нам предвещал в пути часов счастливых ряд!Какое кружево сплетали ветви в да́ли!И я не знал тогда, что над отцовским лбом,Как черный коршун, смерть взмахнет своим                                                                           крыломИ, когти выпустив, прокаркает разлуку…Зачем, зачем тогда не вышел я на бой?Зачем не стиснул я ребяческой рукойГорячую его, натруженную руку?<1928>

134. СДВОЕННАЯ ЛИРИКА

© Перевод Л. Вышеславский

Земля волненье укротила,Затихло море. На камняхОсела пена. И ветрилаНе мчались в сумрачных волнах.И ты сказала: «Как чудесноНа свете жить! (Совсем Олесь!)»А я в лазури поднебеснойЛетел мечтою вечер весьК Десне, что моет корни вязов,Ребят несет под всплеск и шум,И мудрым усыпляет разум,И глупым людям дарит ум,К тем ласточкам, что день осеннийКроили крыльями в тиши,К завечеревшему селенью,К беседе, сладкой для души.А море стыло. Не игралиВ волнах дельфины. Взор лишь твойДа волн темнеющие далиМне предвещали непокой.23 февраля 1928

135. «Кто храмы для богов, из мрамора чертоги…»

© Перевод Д. Бродский

Кто храмы для богов, из мрамора чертогиВозводит богачам, в прикрасах изощрен,Иль безупречною гармонией колоннПленить умеет вкус, взыскательный и строгий, —А я под буками, где сходятся дороги,Взяв простоту себе в единственный закон,Лачужку вылепил, — и, словно долгий сон,Текут года мои, размеренно-убоги.Но не скуплюсь ничуть я для гостей — и вотВсё то, что на земле возделанной растет,К весне посажено, до крохотной былинки.И козы водятся, и слово я даю:Вкуснее сыра нет у нас во всем краю,А слова доброго не купишь ты на рынке!26 февраля 1928

136. ПОЭТ

© Перевод Н. Ушаков

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы