Читаем Стихотворения и поэмы полностью

141. «Да, знак Весов — эпохи новой знак…»

© Перевод Б. Турганов

Да, знак Весов — эпохи новой знак.Какие вспышки, озаряют дали!Вы, чьи сердца и помыслы увяли,Спасайтесь! Бурей полон Зодиак!Не перебранка пьяных забияк —Две силы в грозном поединке встали,За драгоценные борясь скрижали,И рядом да и нет, и мир — двояк.Но клонится решающая чаша…Мы твердо знаем, что победа — наша,Как молния, блистает меч, подъят.Бойцы, равняйтесь! Будьте наготове!Развеет мглу во имя светлой новиГлашатай правды — пролетариат.<1932>

142. «Мы стучим, мы звеним топорами…»

© Перевод Н. Ушаков

Мы стучим, мы звеним топорами,—И не всякая бритва острей! —И ложатся дубы перед намиВсей тяжелой лавиной ветвей.Отлетают от дерева щепки,Мы беремся за мел и шнурок,Чтобы дуб, узловатый и крепкий,Стать точеной колонною смог.Дуб и мрамор нам служат от века,И удары гремят, говоря:Вся земля отдана человекуОттого, что он — та же земля.<1932>

143. «Любовь изранит и обманет…»

© Перевод Б. Турганов

Любовь изранит и обманет,Любовь умеет изнурить…Не под ее знамена станетБоец, чтоб землю обновить!Да, ратоборец мой чернильный,Поэт, иссохший от забот!Лишь гнев, творящий и всесильный,Зачнет с землею новый плод.И лишь когда, пылая кровью,Рассвет зардеет наконец —Еще неведомой любовьюЗажгутся множества сердец.<1932>

144. «Голубым струистым дымом…»

© Перевод П. Карабан

Голубым струистым дымомКопны застланы вокруг.Рядом с озером незримымТравянистый веет дух.Крик испуганный бекаса, —А попробуй-ка найди!Лег туман густою массойВпереди и позади.Дай лишь солнце, — краски, звукиОживут и здесь и там,И земля протянет рукиК смуглым трудовым рукам.<1932>

145. «Волосинкой позолоченною…»

© Перевод Ю. Саенко

Волосинкой позолоченноюПролетает образ твой:Над дорогой, над обочиноюВзор сияет молодой.Громче стук и смех заливистее.На пригорках стаял снег…Песенки свои насвистывая,Голый март берет разбег.И с утра, морозцем скованного,Ты с рабочими, в толпе,Зова моего взволнованногоНе слыхать уже тебе.Помню ясно: ты — решительная —Поднимала руку «за»:Юность смелая, стремительнаяБушевала, как гроза.Вот такую озабоченнуюПовстречал я на пути…Волосинкой позолоченноюВ будущее пролети!<1932>

146. «Сердце! Тает снег! Дохнул…»

© Перевод А. Андреев

Сердце! Тает снег! ДохнулВлажный ветер на дорогах!С неба светлый луч скользнул             И прильнулВдруг к веселому порогу.Шум травы и зов любвиВ голосах весенних ясных…Сердце! Ты лучи лови             И живиДля грядущих лет прекрасных!<1932>

147. ПРОМЕТЕЙ

© Перевод Б. Турганов

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы