141. «Да, знак Весов — эпохи новой знак…»
© Перевод Б. Турганов
Да, знак Весов — эпохи новой знак.Какие вспышки, озаряют дали!Вы, чьи сердца и помыслы увяли,Спасайтесь! Бурей полон Зодиак!Не перебранка пьяных забияк —Две силы в грозном поединке встали,За драгоценные борясь скрижали,И рядом да и нет, и мир — двояк.Но клонится решающая чаша…Мы твердо знаем, что победа — наша,Как молния, блистает меч, подъят.Бойцы, равняйтесь! Будьте наготове!Развеет мглу во имя светлой новиГлашатай правды — пролетариат.<1932>142. «Мы стучим, мы звеним топорами…»
© Перевод Н. Ушаков
Мы стучим, мы звеним топорами,—И не всякая бритва острей! —И ложатся дубы перед намиВсей тяжелой лавиной ветвей.Отлетают от дерева щепки,Мы беремся за мел и шнурок,Чтобы дуб, узловатый и крепкий,Стать точеной колонною смог.Дуб и мрамор нам служат от века,И удары гремят, говоря:Вся земля отдана человекуОттого, что он — та же земля.<1932>143. «Любовь изранит и обманет…»
© Перевод Б. Турганов
Любовь изранит и обманет,Любовь умеет изнурить…Не под ее знамена станетБоец, чтоб землю обновить!Да, ратоборец мой чернильный,Поэт, иссохший от забот!Лишь гнев, творящий и всесильный,Зачнет с землею новый плод.И лишь когда, пылая кровью,Рассвет зардеет наконец —Еще неведомой любовьюЗажгутся множества сердец.<1932>144. «Голубым струистым дымом…»
© Перевод П. Карабан
Голубым струистым дымомКопны застланы вокруг.Рядом с озером незримымТравянистый веет дух.Крик испуганный бекаса, —А попробуй-ка найди!Лег туман густою массойВпереди и позади.Дай лишь солнце, — краски, звукиОживут и здесь и там,И земля протянет рукиК смуглым трудовым рукам.<1932>145. «Волосинкой позолоченною…»
© Перевод Ю. Саенко
Волосинкой позолоченноюПролетает образ твой:Над дорогой, над обочиноюВзор сияет молодой.Громче стук и смех заливистее.На пригорках стаял снег…Песенки свои насвистывая,Голый март берет разбег.И с утра, морозцем скованного,Ты с рабочими, в толпе,Зова моего взволнованногоНе слыхать уже тебе.Помню ясно: ты — решительная —Поднимала руку «за»:Юность смелая, стремительнаяБушевала, как гроза.Вот такую озабоченнуюПовстречал я на пути…Волосинкой позолоченноюВ будущее пролети!<1932>146. «Сердце! Тает снег! Дохнул…»
© Перевод А. Андреев
Сердце! Тает снег! ДохнулВлажный ветер на дорогах!С неба светлый луч скользнул И прильнулВдруг к веселому порогу.Шум травы и зов любвиВ голосах весенних ясных…Сердце! Ты лучи лови И живиДля грядущих лет прекрасных!<1932>147. ПРОМЕТЕЙ
© Перевод Б. Турганов