Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Мы долго плавали, мы видели чредойПыланье кактуса, банана плод узорный,Лагун голубизну на фоне бури чернойИ ночь графитную над океанской тьмой.Встречали города, где катится поройС откоса виноград, где на стене соборнойГирлянды нежных нимф и фурий взор упорный,Где музыкою речь струится неземной.Но всюду — в маревах маисовых плантаций,В лазурных гаванях, на верфях громовыхИ в зданьях — труд рабов, отученных смеяться,Повсюду гнет, и кровь, и свист бичей тугих,Красавиц суетность и детворы мученья…Будь проклят этот рай! О, Рим в часы паденья!

3

И в беспокойный, стоязыкий портНас, гневных, вскоре вал принес высокий.Смеется город, и теснятся в доке
Рули к рулям и к борту — каждый борт.Как сотни вен, артерий и аорт —Теченье улиц. И людей потокиПод смелый марш равняют шаг широкий;И над садами гордый виден форт.Оттуда льется медною трубоюКлич: «Стойте все могучею стеною, —Пусть в труд и солнце превратится свет!»Я узнаю тебя, тебя я знаю,Мой край родной, страна моя родная!Земля Советов! Слава и привет!<1934>

161. «Положи ты мне на сердце руку…»

© Перевод В. Звягинцева

Положи ты мне на сердце руку…Слышишь — бьется? Почему так бьется?Я сквозь труд и творческую мукуПонял, для чего нам жизнь дается.
Молода ты, хороша, нарядна,Ты не скажешь, но тебе ведь странно:Как это идет с тобою рядомЧеловек, седеющий так рано?В тех разливах голубых, осенних,Что багрянцем праздника богаты,Самое седое поколеньеЮно, как ребята-октябрята.Много раз говорено про это —Чудо на земле у нас свершилось!Глубже загляни в глаза поэта:Там весна — так ты в них отразилась!<1934>

162–165. В КОСЬБУ

© Перевод А. Прокофьев

1

Отзвенела коса моя,Сохнут в долах сена́.
Прохожу вновь лесами я —Тишина, тишина…Не дремали, работали,Пот, как водится, лил…Здравствуй, с ясной погодою,Всё раздолье долин!

2

Вечер ясный, тихий-тихийЛег на реки и поля,И к ногам его гвоздикиКлонит светлая земля.Наша смена докосила,Нашу смену отдых ждет…Где же твой платок красивый,Как гвоздика? Где цветет?

3

Ты целый день копнила на лужокВином и медом пахнущее сено,
И зной без всякой жалости обжегОткрытое без умысла колено.Устала ты. Повеяло дымком.Окликнут скоро ужинать, родная.Мы вместе… Кто-то плещется веслом.«Люблю… А ты?» — «Не спрашивай, ведь                                                                           знаешь!»

4

Ой, земля, вся нарядная,В голубом — берега!Исполинскими пятнамиЗеленеют луга.Весь работой обласкан я —Сотни радостных кос…От платка ярко-красногоВетер песню принес.<1934>

166. СКАЗКА

© Перевод В. Азаров

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы